Название | Заговор мерлина |
---|---|
Автор произведения | Диана Уинн Джонс |
Жанр | Зарубежное фэнтези |
Серия | |
Издательство | Зарубежное фэнтези |
Год выпуска | 2003 |
isbn | 978-5-389-06721-9 |
– Я держу север, потому что я самый сильный. На севере – самая опасная стража.
А потом, вместо того чтобы превратить свой нож в меч, он отобрал у меня фонарик-свечу и вручил мне гигантскую солонку с дырочками.
Я тупо уставился на нее.
– Сделай еще один круг с этим, – распорядился Арнольд. – И смотри, чтобы черта была непрерывной, и ни в коем случае не заступай внутрь ее.
«Да, это один из таких снов!» – подумал я. Я вздохнул, взял соль и побрел в противоположную сторону – просто для разнообразия.
– Нет, нет! – взвыл Арнольд. – Куда ты, идиот? Нельзя противосолонь! Deosil![2] И пошевеливайся! Ты должен завершить круг до того, как принц приземлится.
– Это что, я должен в третий раз пробежать милю за четыре минуты? – осведомился я.
– Типа того, – кивнул Арнольд. – Ну, живо!
И я побежал дальше, тряся солонкой и спотыкаясь, оттого что все время приходилось смотреть под ноги, чтобы не наступить на эту чертову линию, мимо Чика, который стоял с мечом, как статуя, мимо солдат, расставленных через каждые пятьдесят футов, – я был слишком поглощен своим занятием, чтобы обращать на них внимание, – мимо Пьера, тоже застывшего на манер истукана. Когда я поравнялся с Пьером, откуда-то снаружи донеслись рев летательного аппарата и приветственные вопли. Пьер бросил в мою сторону гневный нетерпеливый взгляд. Очевидно, этот их принц уже практически приземлился. Я рванул дальше быстрее прежнего, яростно тряся солонкой, – теперь я уже более или менее приноровился. Но все равно мне показалось, что миновала целая вечность, прежде чем я добрался до Дэйва, и еще одна вечность, прежде чем я снова вернулся к Арнольду. К тому времени приветственные крики снаружи уже гремели как гром.
– Едва успел! – сказал Арнольд. Он к тому времени тоже был с мечом и стоял как статуя, с отсутствующим видом. – Замкни соляную черту у меня за спиной, потом положи солонку обратно в сумку и отправляйся в дозор.
– Э-э… – промямлил я. – Боюсь, я не в курсе…
– Да чему тебя вообще учили в этой вашей академии? – взревел Арнольд. – Я подам жалобу!
Потом он вроде как взял себя в руки и принялся объяснять – таким тоном, как вы объясняли бы полному идиоту, что при пожаре нужно позвонить «01»:
– Выбери себе подходящую позицию, войди в легкий транс, выйди в иное место, возьми свое тотемное животное и отправляйся вместе с ним в дозор. Если заметишь что-нибудь необычное – что угодно, понял? – придешь и сообщишь мне. Приступай!
– Понял, – сказал я. – Спасибо.
Я бросил солонку в сумку и побрел прочь. «Ну и что теперь?» – думал я. Для меня было совершенно очевидно, что действия, которые мы совершали в такой спешке, предназначались для того, чтобы обвести французский крикетный стадион кольцом магической защиты. Но эта магия показалась мне довольно скучной, безликой и бездушной. Я не понимал, как это
2
Вращение или движение по кругу посолонь