Герцог из ее грез. Софи Барнс

Читать онлайн.
Название Герцог из ее грез
Автор произведения Софи Барнс
Жанр Исторические любовные романы
Серия Неограненные алмазы
Издательство Исторические любовные романы
Год выпуска 2018
isbn 9786171269422



Скачать книгу

занят спасением собственной репутации, а вы человек уважаемый. Пока меня не будет, благодаря вам в свете по-новому посмотрят на моих сестер. Ведь, учитывая возраст Амелии, осталось совсем немного времени на то, чтобы найти ей супруга. Еще год – и ее будут считать старой девой.

      Томас ответил Хантли взглядом, в котором сквозило сомнение.

      – Другими словами, вы просите меня не только присмотреть за вашими сестрами, но и найти для них подходящую партию?

      – Только для Амелии. У Джульетты еще есть время.

      – Не знаю, Хантли. То, о чем вы просите, не просто неожиданно. Это… – Ковентри не знал, как закончить свою мысль, чтобы не обидеть приятеля.

      – Настоящий вызов? – подсказал Хантли. – Поверьте, я прекрасно вас понимаю. Дело в том, что Амелии очень сложно приспособиться к новой жизни.

      – Еще сложнее, чем вам?

      Хантли кивнул:

      – Да, думаю, так оно и есть.

      Изумленный Томас вновь откинулся на спинку кресла. До сих пор ему даже в голову не приходило, что леди Амелии гораздо сложнее быть у всех на виду, чем ее брату.

      – Я думал, что ей понравится ходить по магазинам, покупать красивые вещи, примерять бальные туалеты. Большинство юных леди обожают наряжаться…

      – Большинство юных леди чуть ли не с рождения готовятся к своему дебюту. По-моему, моих сестер выход в свет скорее напугал, чем обрадовал. Но в их нынешнем положении пути назад уже нет.

      Томас так напряженно задумался над предложением Хантли, что на его лице заходили желваки.

      – Три недели, говорите?

      – Или четыре. Но не больше, – заверил его Раф.

      – Отлично, – сказал Томас. – Я согласен и даже призову на помощь свою матушку.

      Лицо Хантли расплылось в улыбке.

      – Вы знали, что я вас об этом попрошу?

      – Я понял, что вы не просто так справлялись о ее здоровье.

      На лбу Хантли залегла морщина.

      – Полагаете, она станет возражать?

      – Не знаю. – Томас постучал пальцами по подлокотнику. Он ненадолго отвел взгляд, но потом вновь посмотрел Рафу в глаза. – Последние несколько лет моя матушка живет в уединении, но если мне удастся ее уговорить, надеюсь, это ее отвлечет.

      Хантли опечалился.

      – Как же это опрометчиво с моей стороны, – прошептал он с искренним раскаянием. – Я совсем забыл о вашей сестре. Я…

      – Не стоит извиняться… – Томас почувствовал, как скрипнули его зубы. – Я предпочел бы не говорить о Мелани.

      – Ковентри…

      – Не я один потерял сестру. Верно?

      Хантли тяжело вздохнул.

      – Быть может, сменим тему разговора? – спросил Томас и, дождавшись, когда Раф кивнет в знак согласия, произнес: – Итак, я поговорю со своей матушкой и вечером дам вам знать, что она об этом думает.

      – Сердечное спасибо, Ковентри! – Хантли встал, чтобы проводить Томаса в прихожую. – Надеюсь, вскоре вы потребуете от меня какой-нибудь ответной услуги и я смогу отплатить вам за любезность.

      Ковентри улыбнулся.

      – Мы же друзья, Хантли.