Герцог из ее грез. Софи Барнс

Читать онлайн.
Название Герцог из ее грез
Автор произведения Софи Барнс
Жанр Исторические любовные романы
Серия Неограненные алмазы
Издательство Исторические любовные романы
Год выпуска 2018
isbn 9786171269422



Скачать книгу

трупом, с окровавленным ножом в руке.

      – Что за дела у вас могут быть с мистером Горреллом?

      Этот вопрос он задал уже более спокойным тоном, и Амелия смогла наконец осознать, что, собственно, происходит.

      – Вы что, следили за мной?

      Раньше она была в шоковом состоянии и потому не задумалась о том, как он здесь оказался. Приступ гнева Ковентри отвлек ее еще больше. Но теперь? Пока что она сама не могла разобраться в своих чувствах. Разумеется, Амелия поняла, из-за чего герцог так разъярился, но ее оскорбило то, что он даже не дал ей возможности объясниться. Представив, как он за ней следил, таясь и ожидая повода поймать ее на горячем, Амелия всерьез задумалась над тем, что она вообще в нем нашла.

      – Я назвал бы это иначе: я присматривал за вами, леди Амелия.

      – Это значит «да».

      Над уголком правого глаза у герцога пульсировала жилка; он тяжело дышал, раздувая ноздри. Отвернувшись, Ковентри взъерошил волосы, которые казались в этом сумрачном доме гораздо темнее, но потом вновь повернулся к девушке лицом.

      – Не пытайтесь увести разговор в сторону.

      Амелия изумленно изогнула брови, и он выругался себе под нос.

      – Я обещал вашему брату присматривать за вами. Учитывая то, на что вы оказались способны, я, видимо, поступил правильно, решив последовать за вами. Я принял верное решение. А если бы во время этой вашей небольшой «прогулки» с вами что-нибудь случилось? А если бы здесь оказался не я, а кто-то другой? Если бы вместо меня в дом вошел какой-нибудь головорез и обнаружил, что вы в здании совершенно одна?

      Уверенность Амелии в очередной раз пошатнулась. Ковентри подошел к ней сзади и прошептал:

      – Доска и ваши кулачки – весьма слабая защита, и против него, и против меня.

      Девушка передернула плечами и закрыла глаза, отгораживаясь от мрачной картины, которую он рисовал.

      – Мне нужно было запереть дверь за мистером Горреллом.

      Казалось, герцог перестал дышать. А потом ответил:

      – Вам вообще не нужно было сюда приходить. – Стоя у нее за спиной, он был воплощением непреодолимой угрозы всем ее надеждам и мечтам. – Вам следовало бы отправиться на чаепитие в Дорсет-хаус. И не следовало лгать.

      – Я сожалею, – повторила Амелия.

      Она с самого начала искренне раскаивалась в том, что солгала, но у нее не было другого выхода.

      – А что, если бы… – начал герцог.

      Говорить становилось все сложнее, как будто ее дыхание обжигало ему шею. Сохраняя спокойствие, Амелия с трудом подавляла в себе странное раздражение от его близости, которое так не вязалось с теплотой, возникшей между ними вчера, во время танца.

      – А что, если бы мне пришлось сообщить вашему брату, что с вами случилось несчастье?

      По спине девушки вновь пробежал холодок, когда герцог произнес эти слова.

      – Вы сами, леди Амелия, навлекаете на себя неприятности.

      Она ахнула, отпрянула от него и глубоко вздохнула, прежде чем нашла в себе силы ответить:

      – Я не так