Soviet Đột biến. Hài hước tưởng tượng. СтаВл Зосимов Премудрословски

Читать онлайн.
Название Soviet Đột biến. Hài hước tưởng tượng
Автор произведения СтаВл Зосимов Премудрословски
Жанр Юмор: прочее
Серия
Издательство Юмор: прочее
Год выпуска 0
isbn 9785005091284



Скачать книгу

nhổ thức ăn, một số chỉ đơn giản là tuân theo mệnh lệnh, trong khi những người khác đưa ra. Nhưng con chim nhỏ đã không nghĩ như vậy, và anh ta nghĩ rằng mọi người đều lên án anh ta bằng mắt và nhìn anh ta, nhưng thực tế anh ta chỉ đơn giản đứng trước mặt Kazulia. Nhưng sự nghi ngờ của anh về tính đúng đắn của những gì anh nói cho tất cả đã không bình tĩnh.

      – Và đừng nhìn chằm chằm vào tôi như thế. Tôi là chính và đó là nó! Nếu bạn nghĩ rác khác về tôi một lần nữa, thì tôi sẽ tước thức ăn của anh ta!! Có rõ ràng cho tất cả mọi người?

      – Thấy rằng bạn không bị tước đoạt. – trốn thoát khỏi Zasratich.

      – Yên tĩnh, lặng lẽ. – Casulia Zeka trấn an. – Tôi nhổ … – tất cả đều đứng chú ý. Casulia thắp lên và hớn hở thưởng thức mọi người nhắm thẳng vào hộp sọ và rời khỏi con chim sẻ. – cho điều này, hãy để Stasyan tự nói. Anh ta là ai trong ngọn của chúng ta và anh ta chiếm chỗ nào.

      – Vâng, mọi thứ đều có dầu!! – con chim sẻ nói và anh ta nghĩ: «có thể bảo vệ tôi, nếu tôi giành được chiếc cúp, thì… chúng ta sẽ thấy.» – Bạn đã chạy chưa?!

      Và họ chạy đến cùng một nơi như ngày hôm qua, nhưng chậm thôi. Thậm chí rất chậm. Nó chỉ đơn giản là không thể tưởng tượng: tốt, sooooooo từ từ. Chậm hơn nhịp độ. Và chỉ có Stasyan đi bộ, như mọi khi. Tôi đã vượt qua họ và liên tục trở lại. Anh ta nhìn với sự nhạo báng cách các phi công di chuyển, và dường như anh ta đang chạy trên một ý tưởng giống như một cuộn chuyển động chậm của một trình phát video. Stasyan đi loanh quanh với sự tò mò và nhìn chăm chú vào tư thế và khuôn mặt của họ. Nhưng dường như họ đã vội vàng, vì anh ta quá nhanh với họ. Nghịch lý của thời gian: hôm qua họ đi nhanh hơn một ngày, và hôm nay họ chạy chậm hơn một phút. Rõ ràng, phóng xạ cũng ảnh hưởng đến sự rõ ràng của thời gian… Hoặc có thể đó là mong muốn của một con chim sẻ hay tác giả?! Trong mọi trường hợp, đó là niềm vui và không chuẩn.

      – Bạn đang chạy cô ấy? – Hỏi, tốt, ohhh, rất chậm sọ Zasratich. – Bạn đang đùa tôi à?!

      Stasyan di chuyển theo thời gian của con người, và do đó thời gian của anh ta gần gũi và thân thương hơn với chúng ta, và chúng ta sẽ dựa vào anh ta.

      – Vì vậy, bạn có thể theo kịp với bạn.

      – Cái gì?

      – Bạn không đuổi theo bạn. Tôi muốn hiểu loại của bạn là gì. Bạn có một vấn đề với thời gian nội bộ? Ở đây tôi có nó, như mọi người có nó đồng đều và rõ ràng. Và bạn có nhựa thông trong giáo hoàng, sau đó táo bón. Nói chung, tôi là một con chim, không phải là một loài bò sát. Tôi cần phải bay, bay lên. Tôi đã phát triển và có đôi cánh mạnh mẽ … – anh ta giơ tay chân lên và nhìn xung quanh chúng. Nỗi buồn làm anh bối rối và anh thở dài ngay từ đầu. – Uh… sẽ có lông, đuôi sẽ đến. Đây là lần cuối cùng tôi chạy tốt hơn, nhưng không phải lần cuối. Bức xạ sau đó được phục hồi, nhưng năng lượng thì không. Vâng, điều thú vị là bạn sẽ lại quấn mình trong một chiếc sừng ram, cánh hay chân của tôi, tối nay?

      – Cho bữa trưa. – Casulia đưa ra và trong một bước nhảy mở rộng chân của cô thành đôi. Chỉ có cô hiểu anh. Và trong phần còn lại, bài phát biểu của anh ta có vẻ nhanh, như thể tốc độ và rít lên, như thể helium đã thở…

      – Ăn trưa? Có lẽ bạn cũng có thể ăn trưa và một firefox, bữa sáng đầu tiên, thứ hai và năm bữa tối?.. – Stasyan phẫn nộ. – hộp sọ không nứt, hả? Bạn, Chmoriko, – và Stasyan đã kéo mạnh xương chân Cherevich, nó cũng bật ra và treo chầm chậm di chuyển trong không trung giữa bước nhảy chậm chạp của nó. Anh ấy, tuy nhiên, ngay lập tức thất bại với tốc độ của thời đại chúng ta. – Chà, vậy lần này em sẽ hút anh chứ?

      – Mũi! – trả lời những cú nhảy từ từ Casock.

      – Ngồi lên mũi tôi? Vì vậy, tôi không có mũi. Tôi không phải là một con mèo hói? Rằng anh ấy có một cái mũi. Và tôi có một cái mỏ. – xác nhận con chim sẻ và dán mắt vào củ mà từ đó bộ ria mép nhô ra chậm chạp, sau đó là mũi hình cầu.

      – Điều chính là ngôn ngữ. – thêm Rev. Cherevich. – nói nhiều và thối như chim sẻ…

      Nhưng Stasyan không còn lắng nghe họ và không nhìn họ. Anh ta bắt đầu thích thú với chiếc mũi từ một cái lỗ có ria mép, từ từ trèo ra khỏi cái lỗ. Đó là một nốt ruồi, nhưng Stasyan không biết điều này. Anh ta lấy một ống hút nằm gần đó và đi lên và nhét nó vào lỗ mũi và giẫm đạp ở một nơi có mũi và ria mép trong lỗ. Cái ống hút sooo chầm chậm, theo sau là tiếng hắt hơi chậm chạp. – Aaapchkhiii … – bay ra khỏi lỗ mũi và cũng từ từ. Stasyan thậm chí còn chợp mắt được một giấc, trong khi ống hút chạm đất, và nốt ruồi lại bắt đầu trèo ra và lộ ra từ từ: lúc bắt đầu ria mép, rồi đến mũi. Sparrow cũng làm như vậy và mỉm cười. Rơm từ từ khuấy lên và Stasyan buộc nó bằng một bộ ria mép. Có một cái hắt hơi chậm và một cái ống hút, giống như một cái xà beng, từ từ nhưng hoành tráng bay ra và kéo lên một bộ ria mép.

      – À!! – nốt ruồi hét lên và đến, rút ra một ống hút có ria mép, cảm thấy đau đớn khủng khiếp và nhanh chóng chạy đi như một con gián. Stasyan khom người và nắm lấy bụng anh. Và đội đã nghỉ hưu chỉ vì một cú nhảy trong suốt thời gian qua. Stasyan bắt đầu chán và đi bộ: ở đây và ở đó. Và chỉ có anh ta hối hận rằng mình đã buộc ria mép, khi anh ta nhận thấy gần đó một lứa cao vút, đó là một con quái vật sợ hãi bởi một nốt ruồi. Sparrow đến và nói vui vẻ:

      – Ohhhh, Lực lượng trên trời, Mây xù xì, Mặt trời nướng, cảm ơn bạn!!! Ohhh, lực lượng trên trời!!!!! – và anh nhớ về những con ruồi và xông vào