Вольные переводы. Коллектив авторов

Читать онлайн.
Название Вольные переводы
Автор произведения Коллектив авторов
Жанр Поэзия
Серия
Издательство Поэзия
Год выпуска 0
isbn 978-5-9965-0330-8



Скачать книгу

как мог поверить я в искренность слов?

      Да и в праздник венчания я не поверил,

      Обрекавший на каторгу брачных оков.

      Кто-то горько рыдал за церковной стеною,

      Ветер с рук драгоценные перстни срывал.

      День тот был как чужой, день тот был сиротою –

      Этот день бы счастливым никто не назвал…

      И, не выдержав мук, поспешил я на волю.

      Шел я словно в бреду, сам не зная куда,

      Ветер, как сумасшедший, метался по полю,

      Дождь, с небес низвергаясь, лил как из ведра.

      Я от горестных дум белой буркой укрылся,

      Но с печалью не справиться наедине.

      Я невольно пред домом твоим очутился

      И, опору ища, прислонился к стене.

      Так я долго стоял в бессловесном отчаянии,

      Тополя, утешая, шумели листвой,

      Ветви крылья качались в безумном желании,

      Словно птицы, пытаясь взлететь над землей.

      Тополя что то долго еще обсуждали.

      Мери, может, они понимали тебя?

      Может, знали они то, чего мы не знали,

      Что судьба в этот раз обошлась без меня…

      Мери, дай мне ответ, куда делось виденье,

      Что сияло, как нимб, над твоей головой?

      Почему так жестоко со мной провиденье?

      Взмах крыла… и пропала мечта за горой.

      Что искал я на небе, в тоске и печали,

      Как ребенок, пытаясь, луч солнца поймать…

      Для кого же «Могильщика» строки звучали?

      Или кто «Я и ночь» мою будет читать?

      Дождь оплакал меня, и я с горем сроднился, –

      Не по силам для смертного тяжкая роль.

      Я заплакал, как Лир, что с надеждой простился,

      Как развенчанный, всеми забытый король!

      ВЕТЕР ВИХРЕМ НЕСЕТСЯ

      Ветер мчится в ночи и кружит надо мной,

      Листья вслед за собой увлекает…

      Он шеренгу деревьев сгибает дугой,

      В вихрях ветра мой крик пропадает…

      Где же ты, где же ты, где же ты?

      Дождь и снег, снег и дождь, в круговерти ночной!

      Мне тебя не найти никогда.

      Образ твой, как виденье, всегда предо мной.

      Я ищу тебя всюду, всегда!

      Где же ты, где же ты, где же ты?

      Ветер мысли туманные в дождь уносил,

      Ветер вихрем кружился, кружился и выл…

      ЧЕРНЫЙ ВОРОН

      Почти закончен путь, и тянет оглянуться,

      Взглянуть хоть раз на склоны гор вдали,

      Но вороны мне вслед, злорадствуя, смеются:

      «Назад ты понапрасну не смотри!».

      Туман скрывает путь. Как тут не заблудиться?

      Как верный путь до дому мне найти?

      А вороны опять, злорадствуя, смеются:

      «И в день грядущий тоже не гляди!».

      И в неизвестности ищу я путь дорогу,

      Смогу ль ее я до конца пройти?

      Вернусь ли я когда-нибудь к порогу?

      Мне ворон кличет беды на пути…

      Пусть горе с радостью соседствуют друг с другом,

      Мгновенье жизни, как во сне, пройдет,

      А вечность всех простит и вновь пойдет по кругу –

      Все в бесконечности пространства пропадет!

      КОТОРЫЙ