Колдунья. Дон Нигро

Читать онлайн.
Название Колдунья
Автор произведения Дон Нигро
Жанр Драматургия
Серия
Издательство Драматургия
Год выпуска 2004
isbn



Скачать книгу

Не говори мне «заткнись»! Если эти женщины не уйдут из моего дома, я возьму ружье и застрелю их. (Убегает в глубину сцены к лестнице).

      ГЭВИН. Бел…

      ДЖЕН (хватает ГЭВИНА за руку). Подожди. Я пойду. Ты останься здесь.

      ГЭВИН. Не хочу я оставаться здесь.

      ДЖЕН. Сейчас Бел тебя слушать не станет. Я ее успокою, а потом принесу этим двоим еду, и будем ждать доктора. Не хочу я, чтобы эти женщины оставались одни в моем доме.

      ГЭВИН. Хорошо.

      ФЭЙ. Премного благодарна за гостеприимство.

      (ДЖЕН смотрит на нее, уходит. ГЭВИН стоит столбом. ФЭЙ садится на диван рядом с ХОЛЛИ).

      ГЭВИН. Не понимаю, что вы здесь делаете.

      ФЭЙ. Когда ты уходил, земля промерзла. Мы не могли его похоронить, поэтому завернули в старые мешки из-под картошки и до весны положили в хранилище для кукурузных початков. Иногда я думаю, что он не умер. Но по ночам мне казалось, что кто-то у меня за спиной, идет следом. Если вечером я в комнате одна, он по другую сторону окну, смотрит на меня. Однажды поезд остановился в маленьком городе, у реки, окутанный туманом, так он скреб по стеклу мертвыми пальцами. Я думаю, он уже спрятался где-то в доме.

      ГЭВИН. Ваш муж мертв.

      ФЭЙ. Это я понимаю. У меня только одна слабость. Не могу оставаться ночью одна. Но всегда остаюсь. Холли одна не будет.

      ГЭВИН. Я не могу жениться на вашей дочери. Я уже женат.

      ФЭЙ. И она у нас просто прелесть. Милашка и больная на всю голову.

      ГЭВИН. Она нормальная.

      ФЭЙ. Гэвин, твою жену можно называть по-разному, но только не нормальной.

      ГЭВИН. Во время войны ей пришлось многое пережить. Потом она родила мертвую тройню. Тогда у нее и появился интерес к поросятам. Она приносит их в дом, прячет под кроватью. Я не знаю, что с ней делать. Она с самого начала была немного не в себе. Я не могу допустить, чтобы ее расстраивали.

      ФЭЙ. Они были твои? Я про младенцев – не поросят.

      ГЭВИН. Какое это имеет значение?

      ФЭЙ. Значит, не твои. Тогда почему ты на ней женился? Я понимаю, не для того, чтобы вести с ней светские беседы.

      ГЭВИН. Ее брат был моим лучшим другом. Его убили на войне.

      ФЭЙ. И ты решил, что твой долг перед лучшим другом – жениться на его чокнутой сестре и до конца жизни нести этот крест, так?

      ГЭВИН. Она не всегда такая. Иногда она нежная и любящая, да и соображает получше. Я вам обязан. Вы спасли мне жизнь. Но у меня обязательства и перед своей женой. Я не знал, там, в Мэриленде, что вы перебрались туда из этого места. Не сообразил, почему ваш муж ворует лошадей майора. Большую часть времени в Мэриленде я провел в бреду, и до сих пор не уверен, что произошло на самом деле, а что – нет. Но я со всей ответственностью могу сказать, что не убивал вашего мужа и не отец ребенка вашей дочери.

      ФЭЙ. Мы знаем далеко не все о кровных связях, Гэвин. Особенно в этой семье. Твоя кровь течет в этом ребенке. Ты не выставишь нас за дверь, и Джонни не выставит. Розанна этого бы не хотела.

      ГЭВИН. Откуда вы знаете, чего хотела бы моя мать?

      ФЭЙ. Мы с Розанной были близкими подругами, и только она могла хоть в какой-то степени и только изредка заставить Заха Пендрагона вести себя, как положено порядочному человеку, но она