Джеймс Миранда Барри. Патрисия Данкер

Читать онлайн.
Название Джеймс Миранда Барри
Автор произведения Патрисия Данкер
Жанр Историческая литература
Серия
Издательство Историческая литература
Год выпуска 1999
isbn 978-5-00131-176-8



Скачать книгу

наклоняясь. – Обещай. – Это приказ, не просьба.

      – Хорошо.

      Дождь обрушивается на террасу.

* * *

      Алиса всегда знает, что происходит в доме. Вначале самолюбие мешает мне признать собственную неосведомленность. Театральный бинокль – жалкая замена лакеям, горничным и кухонным сплетням. Слуги в доме проходят по коридорам, словно призраки, они поразительно вездесущи. Их могут уволить в любой момент, а между тем они – хранители невероятных секретов. Вот что объединяет меня с Алисой Джонс: запретное знание и бессилие. «Но теперь, в долине унижения…»

      – «Бо-ять-ся», – по слогам читает Алиса. Теперь она легко узнает слова, которые часто встречаются. Но все еще спотыкается на комбинациях букв, которые видит впервые. Иногда она впадает в такой гнев, что срывает зло на книге. У Баньяна на корешке образовалась выбоина. Мы сидим в пустой телеге на скотном дворе. Когда она доходит до Аполлиона, я спрашиваю про змею.

      – Расскажи про черную шелковую женщину, которая похожа на змею.

      – Луиза Эрскин. Правда, вылитая змея. Надо сказать кухарке.

      – Кто она?

      – Младшая сестра хозяина и подруга хозяйки. Они все выросли вместе. Она иногда проводит здесь по полгода. Она раньше приезжала с отцом. Но он становился странным, бормотал и бесновался. И он был старый и больной, и она за ним смотрела. Потом он умер.

      – Она сказала, что он умер…

      – Она ничего. В прошлом году вычесала мне всех вшей. Было ужасно больно. Она поймала меня, когда я пыталась стащить рахат-лукум из гостиной на прошлое Рождество. И избила до синяков. Старайся ее не злить. Но она никому не сказала. Ни Гарольду, ни матери. Я думала, скажет. А она не сказала. Я уже подготовила длинную речь для мамы, на случай если меня выгонят.

      – Но все воруют.

      – Да. Но есть определенный предел, который нельзя переходить. И нельзя попадаться.

      – Сальваторе украл у Франциско вино, чтоб заплатить карточные долги.

      – И что?

      – Франциско грозился его убить. Не выгнать. Убить. За личное предательство. Потом Франциско дал ему еще один шанс и заплатил все его долги.

      Алиса рассмеялась:

      – Моя мама говорит, что твой генерал – настоящий джентльмен. Так. Ну-ка, давай еще абзац.

      – Тебе понравится. Это битва.

      «Не долго шел он в безопасности. На него вдруг напал ярый враг, шедший к нему навстречу через поле. Имя ему – Аполлион. Наружность его была отвратительная. Вместо одежды тело его было покрыто рыбьей чешуей (чем он особенно гордился), крылья его были как у дракона, из живота его выходил дым и огонь, а пасть его была точно львиная».

      – Прекрасно, – вскричала Алиса. – Рыбьей, это от слова «рыба»? Я видела такое в меню. Ры-ба. Рыба. Научи меня остальному. Почему он называется Аполлион, что это значит?

      – Не знаю.

      – Видишь – и ты знаешь не все.

      – Я и не говорю, что все знаю. Франциско говорит, Аполлион правит Царством Мира Сего.

      – А я и не хочу другого, хоть мама и поет в церкви про Благословенную Иную Землю. – Она посмотрела в книгу, словно