Скелет в шкафу. Отсутствует

Читать онлайн.
Название Скелет в шкафу
Автор произведения Отсутствует
Жанр Юмористическая проза
Серия
Издательство Юмористическая проза
Год выпуска 2020
isbn 978-5-9691-1924-6



Скачать книгу

Толк. Это она-то жаловалась на жизнь?! У ее мужа десять тысяч годового дохода, один дом в городе, второй – в деревне. Мало ей?

      Леди Свиристи. Про таких, как она, говорят: еще лестницы нет, а ей уже наверх подняться приспичило.

      Мисс Глазки. Говорят, все сравнения хромают, но они с мужем – два сапога пара, согласитесь? Скажите, а как она была одета?

      Леди Свиристи. Не одета, а разодета. В пух и прах. Но, как говорится, не в коня корм.

      Леди Толк. А чем занимается ее муж? Я с ним незнакома.

      Леди Свиристи. В самом деле? Он из судейских – в том смысле, что всех судит. Судейский, а пьет как сапожник!

      Мисс Глазки. Что ж он за человек?

      Леди Свиристи. Точно такой же, как и его жена. Известное дело: муж и жена – одна сатана. Он, правда, толстый, как боров, а она корова тощая плотью, как во сне фараона[3]. Дамы и Том Балабол предложили сыграть партию в кадриль, но мистер Топот в карты играть наотрез отказался. В воскресенье, говорит, не играю. Вот в четверг, да еще после дождичка, – со своим удовольствием.

      Леди Толк. Какой, однако, сумасброд! Всем досадил, всех в тупик поставил, всех за нос водит. Что ж, насильно, как говорят, мил не будешь.

      Мисс Глазки. Мой Бог, сударыня, ни за что не водила бы дружбы с такими людьми! А если попросту, и на одном поле бы…

      Леди Толк. Фи, милочка, стыдитесь! Это же вопрос привычки, как вы не понимаете. Она ведь, известное дело, свыше нам дана. И потом, если уж заводишь знакомство, то по пословице: один друг – хорошо, а двое еще лучше.

      Мисс Глазки. А вы, ваша светлость, сели играть?

      Леди Свиристи. Да, и, представьте, выиграла. Собрала, как говорится, неплохой урожай. Как это в народе шутят: и рыбку съела, и костью не подавилась…

      Леди Толк (мисс Глазки). Что это вы, милочка?

      Мисс Глазки. Нос что-то чешется – не иначе, влюб-люсь скоро.

      Леди Толк. А у меня левая рука чешется. Это, говорят, – к деньгам.

      Леди Свиристи. А у меня – правый глаз. К слезам.

      Леди Толк. До меня дошли слухи, милочка, будто ваша подруга, миссис Вертопрах, рассталась с Диком Сердцеедом. Не знаете ли случаем, у нее теперь другой воздыхатель?

      Мисс Глазки. Спросите что-нибудь полегче.

      Леди Толк. Я слышала, Дик богат, как Крез, и она сглупила, поспешив от него избавиться. Не зря ж говорят: поспешишь – людей насмешишь. (Мисс Глазки.) На вас очень красивое платье, милочка. И сидит превосходно. Просто прелесть.

      Мисс Глазки. Поверю вашей светлости на слово.

      Леди Свиристи. Уверяю вас, ваш возлюбленный будет в восторге, оно вам очень даже к лицу.

      Мисс Глазки. Уверяю вас, сударыня, я бы ни за что его не купила, если б не знала, что он на него купится.

      Леди Толк (леди Свиристи). Скажите, сударыня, когда вы последний раз видели сэра Питера Скрягга?

      Леди Свиристи. Недели две назад, а то и раньше. Говорят, его подагра скрутила.

      Леди Толк. И как же он лечится?

      Леди Свиристи. До меня дошли слухи, что лечиться ему надоело. Не зря ж говорят: терпение – лучшее лекарство. Терпит и блудит. Терпение и блуд – всё перетрут!

      Мисс



<p>3</p>

Библейская аллюзия. Бытие, 41: 3.