Медея. Еврипид

Читать онлайн.
Название Медея
Автор произведения Еврипид
Жанр Драматургия
Серия
Издательство Драматургия
Год выпуска 431
isbn 5-699-13321-6, 978-5-699-21133-3



Скачать книгу

бы враг то был, а не свои…

Медея(за сценой)

      Увы!

      О, злы мои страданья. О!

      О, смерть! Увы! О, злая смерть!

Кормилица

      Началось… О дети… Там мать,

      Ваша мать свое сердце – увы! —

      Мечет по воле и гнев

      Ярый катает… Подальше

      Затаитесь, милые. Глаз

      Не надо тревожить ее…

      Ни на шаг к ней ближе, о дети:

      Вы души ее гордой, и дикой,

      И охваченной гневом бегите…

      О, скорее, скорее под кровлю…

      Это облако стона сейчас

      Раскаленная злоба ее

      Подожжет… Где предел для тебя,

      О сердце великих дерзаний,

      Неутешное сердце, коль мука

      Тебя ужалила, сердце?

Медея(за сценой)

      О, горе! О, муки! О, муки и вы,

      Бессильные стоны! Вы, дети…

      О, будьте ж вы прокляты вместе

      С отцом, который родил вас!

      Весь дом наш погибни!

Кормилица

      На голову нашу – увы! —

      Слова эти… Горе, о, горе!

      Что ж сделали дети тебе?

      Они за отца в ответе ль? Что мечешь

      Ты гнев на детей! О милые, я

      Боюсь за судьбу вашу, дети,

      Ужасны порывы царей,

      Так редко послушных другим,

      Так часто всевластных…

      Их злобе легко не уняться…

      Не лучше ли быть меж листов

      Невидным листом?

      О, как бы хотела дождаться

      Я старости мирной вдали

      От царской гордыни…

      Умеренность – сладко звучит

      И самое слово, а в жизни

      Какое сокровище в нем!

      Избыток в разладе с удачей,

      И горшие беды на род

      С божественным гневом влечет он.

      Парод

      На орхестру спускается хор из коринфских женщин.

ХорПроод

      Я слышала голос, я слышала крик

      Несчастной жены из дальней Колхиды:

      Еще ли она, скажи, не смирилась?

      Скажи мне, старуха…

      Чрез двери двойные[4] я слышала стон

      И скорби семьи сострадаю,

      Сердцу давно уже милой.

Кормилица

      Той нет уж семьи – распалась она:

      Мужа – ложе тиранов,

      Терем жену утаил,

      Царицу мою с тающим сердцем,

      Лаской ничьей, ни единого друга

      Лаской она не согрета…

Медея(за сценой)

      О, ужас! О, ужас!

      О, пусть небесный перун

      Пронижет мне череп!..

      О, жить зачем мне еще?

      Увы мне! Увы! Ты, смерть, развяжи

      Мне жизни узлы – я ее ненавижу…

ХорСтрофа

      Ты внял ли, о Зевс, ты, матерь Земля, ты, Солнце,

      Стонам печальным

      Злосчастной невесты?

      Безумны уста, вы – зачем

      Желанье холодного ложа?

      Смерти шаги

      Разве замедлят?

      Надо ль молить ее?

      Если твой муж пожелал

      Нового ложа, зачем же

      Гневом бедствие это

      Хочешь ты углубить,

      Частое



<p>4</p>

Чрез двери двойные — помимо внешних дверей дворца Медею отделяют от хора двери внутреннего покоя – спальни или гинекея, но в отличие от Софокла (ср. “Эдип-Царь”) эта двойная препона не мешает хору и зрителям постоянно оставаться подключенными к событиям внутри двора и наиболее интимным переживаниям царицы.