Название | Все началось во Флоренции |
---|---|
Автор произведения | Кейт Харди |
Жанр | Короткие любовные романы |
Серия | Любовный роман – Harlequin |
Издательство | Короткие любовные романы |
Год выпуска | 2019 |
isbn | 978-5-227-08884-0 |
Он остановился перед пейзажем, висящим на стене. Мариана внимательно посмотрела на полотно и почувствовала, как по коже пробежали мурашки.
– Я видела эскизы для этой картины, – сказала она. – Это Карулли! Все думали, что сама картина была потеряна. Я немного шокирована, увидев ее.
– Я провел свою юность, путешествуя по стопам Карулли. Я покупал каждую его картину и каждый набросок, которые только мог найти, – сказал Лео.
Мариана медленно шла по коридору, всматриваясь в картины.
– Это… – Она покачала головой, не находя слов, и наконец выдохнула: – Потрясающе.
– А теперь взгляните на «Девушку у окна». Оценщики говорят, что можно только предполагать авторство Карулли, но я знаю, что это его работа.
Мариана посмотрела на картину над камином, замерла и прошептала:
– О боже! Это… – Слезы навернулись на ее глаза. – Фотография, которую показал мне Анджело, не передает всей красоты этого произведения.
– Вот видишь, – обратился Лео к внуку. – Я же говорил тебе, что она понимает искусство!
– Вот почему я попросил ее приехать сюда, – ответил Анджело, улыбнувшись.
– Это самая красивая картина, которую я когда-либо видела в своей жизни, – сказала Мариана.
Сюжет был очень простым: фермерский дом, стоящий перед пшеничным полем, на котором то здесь, то там росли маки, а из окна выглядывала женщина в белом платье, с длинными темными волосами.
– «Девушка у окна», – сказал Лео. – Посмотрите, какое освещение. Небо. Солнечный свет на колосьях пшеницы.
– Эти глаза. Это лицо. – Мариана сморгнула слезы. – Простите. Просто я…
– Не извиняйтесь. Она и меня заставила плакать, когда я увидел ее в первый раз.
– Есть ли у вас какие-либо документы на эту картину?
– Какие-то есть, – ответил Лео.
– Но, на взгляд экспертов, этого недостаточно, – добавил Анджело. – Картина не подписана. Ты знаешь почему? – спросил он у деда.
– Да. – Лео посмотрел на внука. – Ты можешь перевести для меня?
– Конечно. – Анджело выслушал объяснение Лео на итальянском, а затем перевел: – Картина хранилась на чердаке дома, в котором была написана. Но ее повредили мыши. Дедушка отдал ее на реставрацию. Полотно восстановили, но подпись была утеряна безвозвратно.
– Похоже на работу Карулли, – сказала Мариана, внимательно осматривая картину.
Она вынула из кармана небольшую лупу и вздохнула с облегчением, когда при большом увеличении изображение не распалось на точки. Это точно была не репродукция, а настоящая картина.
– Я чувствую, что вы правы. Это Карулли, но одного моего чувства недостаточно, чтобы подтвердить подлинность. Мне нужно тщательно изучить картину, и, возможно, понадобится взять ее для проведения рентгенографии и микроскопического анализа. Еще мне нужно рассмотреть задник и изучить все документы.
– Значит, вы собираетесь снять о ней сюжет для вашей программы? – спросил Анджело.
– Я буду умолять об этом Найджела. Это невероятная