Название | Чужая невеста |
---|---|
Автор произведения | Рэй Морган |
Жанр | Короткие любовные романы |
Серия | Любовный роман – Harlequin |
Издательство | Короткие любовные романы |
Год выпуска | 2011 |
isbn | 978-5-227-02844-0 |
Он посерьезнел:
– Нет, Пеллеа. Я не вор. Я наследник амбрийского престола.
Пеллеа закатила глаза:
– Удачи тебе в этом нелегком деле.
В ответ на это Монте пронзил ее обжигающим взглядом:
– Я кронпринц Амбрии. Неужели ты до сих пор этого не поняла? Я думал, ты знаешь.
– Все это давно уже в прошлом, – мягко произнесла девушка.
Он медленно покачал головой. Его голубые глаза неестественно блестели.
– Нет. Де Анжели живы, и очень скоро мир о них узнает.
Ее охватил страх. Монте имеет в виду переворот. Люди, которых она любит, пострадают. И все же…
Забыв о данном себе обещании, Пеллеа протянула руку и коснулась его плеча. Затем она прижала ладонь к его груди и почувствовала биение его сердца.
– О, Монте, пожалуйста, – взмолилась она. – Пожалуйста, не надо кровопролития.
Не сводя с нее глаз, он взял ее руку и поцеловал ладонь.
– Я не допущу, чтобы тебе причинили вред, – пообещал он, – и ты это знаешь.
Пеллеа покачала головой:
– Нет, Монте, я ничего такого не знаю. Ты планируешь ворваться сюда и разрушить нашу привычную жизнь. Начав революцию, ты разожжешь в людях огонь и не сможешь его контролировать. Кровь, боль и отчаяние будут с обеих сторон. Так всегда бывает при насильственном захвате власти.
– Кровь, боль и отчаяние были двадцать пять лет назад в ту ночь, когда Гранвилли убили моих родителей. Когда меня с моими братьями и сестрами увозили в темноте с острова, чтобы спасти нам жизнь. За одну ночь мы потеряли мать с отцом, дом и привычный образ жизни. – Он откинул голову назад и поморщился, словно за прошедшие годы боль утраты никуда не исчезла. – Чего ты от меня хочешь? Чтобы я простил тех, кто все это сделал с моей семьей? – В его глазах появился воинственный блеск, лицо стало похожим на маску. – Я никогда их не прощу. Они за все ответят.
В душу Пеллеа закрался леденящий ужас. Она поняла, что это значит. Ее любимый отец входит в число его врагов. Монте настроен решительно. Он не из тех, кто разбрасывается пустыми угрозами. Может ли она что-нибудь сделать, чтобы предотвратить кровопролитие?
Звук гонга прервал ее раздумья.
– Да? – крикнула она.
– Прошу прощения, мисс Мараллис, – донесся голос из-за калитки. – Это сержант Фромер. Я просто хотел узнать, во сколько принести вам диадему.
– Это охранник, – прошептала она, глядя на Монте. – Мне следует позвать его сюда.
– Но ты этого не сделаешь, – мягко сказал Монте.
Пеллеа долго на него смотрела. Ей очень хотелось доказать ему обратное. Она должна это сделать. Ведь это просто, не так ли?
– Мисс? – снова позвал ее охранник.
– Э-э… сержант Фромер… – Она вдруг поняла, что не может выдать Монте, и ей стало стыдно за себя. – Будьте любезны, принесите ее к семи часам. К этому времени придет парикмахер.
– Будет сделано, мисс.
Охранник удалился, забрав с собой ее надежду на спасение от этого безумия. Она уставилась в сторону калитки.
У