Название | Lolita / Лолита. Книга для чтения на английском языке |
---|---|
Автор произведения | Владимир Набоков |
Жанр | Русская классика |
Серия | Modern Prose |
Издательство | Русская классика |
Год выпуска | 1955 |
isbn | 978-5-9925-1402-5 |
The reader will regret to learn that soon after my return to civilization I had another bout with insanity (if to melancholia and a sense of insufferable oppression that cruel term must be applied). I owe my complete restoration to a discovery I made while being treated at that particular very expensive sanatorium. I discovered there was an endless source of robust enjoyment in trifling with psychiatrists: cunningly leading them on; never letting them see that you know all the tricks of the trade; inventing for them elaborate dreams, pure classics in style (which make them, the dream-extortionists, dream and wake up shrieking); teasing them with fake ‘primal scenes’; and never allowing them the slightest glimpse of one’s real sexual predicament. By bribing a nurse I won access to some files and discovered, with glee, cards calling me ‘potentially homosexual’ and ‘totally impotent’. The sport was so excellent, its results – in my case – so ruddy that I stayed on for a whole month after I was quite well (sleeping admirably and eating like a schoolgirl). And then I added another week just for the pleasure of taking on a powerful newcomer, a displaced (and, surely, deranged) celebrity, known for his knack of making patients believe they had witnessed their own conception.
10
Upon signing out, I cast around for some place in the New England countryside or sleepy small town (elms, white church) where I could spend a studious summer subsisting on a compact boxful of notes I had accumulated and bathing in some nearby lake. My work had begun to interest me again – I mean my scholarly exertions; the other thing, my active participation in my uncle’s posthumous perfumes, had by then been cut down to a minimum.
One of his former employees, the scion of a distinguished family, suggested I spend a few months in the residence of his impoverished cousins, a Mr. McCoo, retired, and his wife, who wanted to let their upper story where a late aunt had delicately dwelt. He said they had two little daughters, one a baby, the other a girl of twelve, and a beautiful garden, not far from a beautiful lake, and I said it sounded perfectly perfect.
I exchanged letters with these people, satisfying them I was housebroken, and spent a fantastic night on the train, imagining in all possible detail the enigmatic nymphet I would coach in French and fondle in Humbertish. Nobody met me at the toy station where I alighted with my new expensive bag, and nobody answered the telephone; eventually, however, a distraught McCoo in wet clothes turned up at the only hotel of green-and-pink Ramsdale with the news that his house had just burned down – possibly, owing to the synchronous conflagration that had been raging all night in my veins. His family, he said, had fled to a farm he owned, and had taken the car, but a friend of his wife’s, a grand person, Mrs. Haze, of 342 Lawn Street, offered to accommodate me. A lady who lived opposite Mrs. Haze’s had lent McCoo her limousine, a marvellously old-fashioned, square-topped affair, manned by a cheerful Negro. Now, since the only reason for my coming at all had vanished, the aforesaid arrangement seemed preposterous. All right, his house would have to be completely rebuilt, so what? Had he not insured it sufficiently? I was angry, disappointed and bored, but, being a polite European, could not refuse to be sent off to Lawn Street in that funeral car, feeling that otherwise McCoo would devise an even more elaborate means of getting rid of me. I saw him scamper away, and my chauffeur shook his head with a soft chuckle. En route[53], I swore to myself I would not dream of staying in Ramsdale under any circumstance but would fly that very day to the Bermudas or the Bahamas or the Blazes. Possibilities of sweetness on technicolor beaches had been trickling through my spine for some time before, and McCoo’s cousin had, in fact, sharply diverted that train of thought with his well-meaning but as it transpired now absolutely inane suggestion.
Speaking of sharp turns: we almost ran over a meddlesome suburban dog (one of those who lie in wait for cars) as we swerved into Lawn Street. A little further, the Haze house, a white-frame horror, appeared, looking dingy and old, more grey than white – the kind of place you know will have a rubber tube affixable to the tub faucet in lieu of shower. I tipped the chauffeur and hoped he would immediately drive away so that I might double back unnoticed to my hotel and bag; but the man merely crossed to the other side of the street where an old lady was calling to him from her porch. What could I do? I pressed the bell button.
A coloured maid let me in – and left me standing on the mat while she rushed back to the kitchen where something was burning that ought not to burn.
The front hall was graced with door chimes, a white-eyed wooden thingamabob of commercial Mexican origin, and that banal darling of the arty middle class, van Gogh’s ‘Arlesienne’. A door ajar to the right afforded a glimpse of a living room, with some more Mexican trash in a corner cabinet and a striped sofa along the wall. There was a staircase at the end, of the hallway, and as I stood mopping my brow (only now did I realize how hot it had been out of doors) and staring, to stare at something, at an old grey tennis ball that lay on an oak chest, there came from the upper landing the contralto voice of Mrs. Haze, who leaning over the banisters inquired melodiously, ‘Is that Monsieur Humbert?’ A bit of cigarette ash dropped from there in addition. Presently, the lady herself – sandals, maroon slacks, yellow silk blouse, squarish face, in that order – came down the steps, her index finger still tapping upon her cigarette.
I think I had better describe her right away, to get it over with[54]. The poor lady was in her middle thirties, she had a shiny forehead, plucked eyebrows and quite simple but not unattractive features of a type that may be defined as a weak solution of Marlene Dietrich. Patting her bronze-brown bun, she led me into the parlour and we talked for a minute about the McCoo fire and the privilege of living in Ramsdale. Her very wide-set sea-green eyes had a funny way of travelling all over you, carefully avoiding your own eyes. Her smile was but a quizzical jerk of one eyebrow; and uncoiling herself from the sofa as she talked, she kept making spasmodic dashes at three ashtrays and the near fender (where lay the brown core of an apple); whereupon she would sink back again, one leg folded under her. She was, obviously, one of those women whose polished words may reflect a book club or bridge club, or any other deadly conventionality, but never her soul; women who are completely devoid of humour; women utterly indifferent at heart to the dozen or so possible subjects of a parlour conversation, but very particular about the rules of such conversations, through the sunny cellophane of which not very appetizing frustrations can be readily distinguished. I was perfectly aware that if by any wild chance I became her lodger, she would methodically proceed to do in regard to me what taking a lodger probably meant to her all along, and I would again be enmeshed in one of those tedious affairs I knew so well.
But there was no question of my settling there. I could not be happy in that type of household with bedraggled magazines on every chair and a kind of horrible hybridization between the comedy of so-called ‘functional modern furniture’ and the tragedy of decrepit rockers and rickety lamp tables with dead lamps. I was led upstairs, and to the left – into ‘my’ room. I inspected it through the mist of my utter rejection of it; but I did discern above ‘my’ bed Rene Prinet’s ‘Kreutzer Sonata’. And she called that servant maid’s room a ‘semi-studio’! Let’s get out of here at once, I firmly said to myself as I pretended to deliberate over the absurdly, and ominously, low price that my wistful hostess was asking for board and bed.
Old-world
53
en route – (
54
to get it over with – чтобы разделаться с ней