Романи. Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Читать онлайн.
Название Романи
Автор произведения Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Жанр Зарубежная классика
Серия
Издательство Зарубежная классика
Год выпуска 1920
isbn



Скачать книгу

Незвичне закінчення вечора, сьогодні все як слід. Й оце розморене літо, а ще й Ізабель…

      – Ох ця вже твоя Ізабель! Мені здається, вона недалека… Давай краще вірші почитаємо.

      Еморі виголосив «Оду солов’ю» до кущів, які вони проїжджали.

      – Я ніколи не буду поетом, – сказав Еморі, коли закінчив декламувати. – Я не сенсуаліст, направду; є лише декілька очевидних речей, які мене безумовно хвилюють: жінки, весняні вечори, музика вночі, море. Я не вловлюю таких тонкощів, як «глас срібних труб», я, можливо, й мисляча людина, але ніколи не напишу щось краще, ніж посередня поезія.

      Вони виїхали до Принстона, коли сонце вже малювало золоті збризки на небі за корпусом випускників, і побігли в душ, який мав замінити пропущений сон. Під обід вулиці заполонили випускники-студенти у яскравих костюмах, їх супроводжували хори й оркестри. В шатрах відбувались шумливі збори під помаранчево-чорними прапорами, які звивались і лопотіли від поривів вітру. Еморі довго дивився на павільйон із табличкою «Шістдесят дев’ятий». Там було декілька сивоволосих чоловіків, вони тихо вели бесіду, а поруч проходили студенти-початківці, аж поки всі сплелись в одну-єдину панораму.

      Раптом одного дня на зламі червня сталась страхітлива трагедія. Ввечері, після велопрогулянки до Лоуренсвілля все товариство вирушило до Нью-Йорка у пошуку пригод. До Принстона вони повертались двома машинами. Вечірка була веселою, і всі були на різній стадії захмелілості. Еморі їхав у другій машині; вони повернули не туди і збилися з дороги, їм довелося їхати швидше, щоб надолужити час.

      Ніч була ясною, весела поїздка запаморочила Еморі. В його голові блукали варіації двох поетичних строф…

      Сріблястий екіпаж вночі прорізав тишу вулиць,

      І жоден шелест не порушив спокій…

      Як океану хвилі, розступились на шляху акули,

      Одблискуючи в водах зорі одинокі,

      Так в місячнім серпанку розітнув він гущавінь лісів.

      Лиш чути в небі плач нічних птахів…

      Обитель виникла у світлі ліхтарів,

      Пожухлі стіни в жовтих тінях ночі —

      І тишу раптом сміх прорвав і обімлів…

      В обіймах червня екіпаж зникає світ за очі,

      За ним поблякли ті химерні тіні.

      І раптом жовтий світ став темно-синім…

      Вони різко загальмували, Еморі закляк, намагаючись видивитись, що це було. Якась жінка стояла обабіч дороги, розмовляючи з Алеком, який був за кермом. (Потім він згадував, що вона видалась йому гарпією в своєму старому халаті.) І якимось скрипучим і глухим був її голос:

      – Ви студенти з Принстона?

      – Так.

      – Там один із ваших щойно загинув, а двоє при смерті.

      – Господи!

      – Ось там! – Нажахані, вони намагались збагнути, куди вона показувала. Під жовтим світлом ліхтаря лежало тіло долілиць у наростаючій калюжі крові.

      Вони вискочили з машини. Здогадка промайнула в голові Еморі: це волосся… це волосся… Потім вони перевернули тіло…

      – Це ж Дік… Дік