Дом соли и печали. Эрин Крейг

Читать онлайн.
Название Дом соли и печали
Автор произведения Эрин Крейг
Жанр Зарубежное фэнтези
Серия Trendbooks magic
Издательство Зарубежное фэнтези
Год выпуска 2019
isbn 978-5-00154-229-2



Скачать книгу

Она очень любила это платье.

      – Так это вы были той малышкой? О, как быстро бежит время! Держу пари, в следующий раз вы придете ко мне за свадебным платьем.

      Камилла залилась краской:

      – Хотелось бы надеяться!

      – У вас есть возлюбленный? – поинтересовалась миссис Дрексель с полным ртом булавок.

      – Пока нет. Но есть один мужчина, которого я очень хотела бы встретить на балу.

      – Она уже несколько недель совершенствует свой форесийский! – хихикнула Морелла.

      Миссис Дрексель улыбнулась:

      – Не сомневаюсь, он будет впечатлен. Что ж, я добавлю последние штрихи сегодня вечером, и завтра утром ваши платья уже будут в Хаймуре.

      – Было бы очень мило с вашей стороны, – поблагодарила Морелла. – Кажется, наш список дел не уменьшается, а только растет. А ведь остался всего один день!

* * *

      Я заметила его, когда он переходил дорогу. Эдгар, тайный воздыхатель Эулалии. Нас отделял лишь тротуар. Он шел по дороге, с ног до головы одетый в черное, и беседовал с тремя мужчинами. Наши взгляды встретились, и я кивнула. Он побледнел и, пробормотав что-то невнятное в адрес товарищей, поспешил уйти.

      – Мистер Моррис! – позвала я.

      Он застыл как вкопанный, и его плечи обреченно опустились: сбежать не получилось.

      – Мистер Моррис! – повторила я.

      Он обернулся, испуганно озираясь по сторонам. Затем его взгляд упал на мое платье и остановился у самого подола.

      – Мисс Фавмант, добрый день. Простите. Я не узнал вас в столь… цветущем виде.

      Его слова прозвучали словно пощечина. Я успела привыкнуть к восторженным настроениям в Хаймуре. Солнечный свет лился в комнаты сквозь открытые окна, всюду стояли свежие букеты. Каждый день приходили новые платья, и наши гардеробы пестрили всеми цветами радуги.

      От траура не осталось и следа. Черные покрывала с зеркал и всех стеклянных поверхностей были собраны в большую кучу в северном дворе. Бумазейные накидки и ленты, креповые шторы и все наши темные вещи бросили в огромный костер, который горел еще три ночи.

      Я смущенно посмотрела на свое синее габардиновое платье и потерла костяшки пальцев.

      – В Хаймуре произошли… некоторые изменения.

      Эдгар еще раз оглядел мой цветастый наряд и непокрытую голову.

      – Да, я слышал. Мне очень жаль, но я тороплюсь, я…

      – Как… как вы поживаете? – выпалила я.

      Пронзительный, оценивающий взгляд его темных глаз выбил меня из колеи, и я снова начала запинаться.

      – Мы не видели вас с тех пор, как… – Я не смогла закончить предложение, поэтому ухватилась за первую тему, которая пришла в голову. – Мы слышали, в этом году хорошая осень. Для рыбалки! Там… в море, конечно же. Прекрасная осень для рыбалки.

      Эдгар непонимающе моргнул:

      – Вообще-то я не рыбачу. Я подмастерье в лавке часовщика.

      Я густо покраснела:

      – Ой, конечно же. Эулалия говорила…

      – А как дела у мистера Аверсона? – подоспела на помощь