Название | Тайна секретной комнаты |
---|---|
Автор произведения | Энид Блайтон |
Жанр | Детские приключения |
Серия | Пять юных сыщиков и пёс-детектив |
Издательство | Детские приключения |
Год выпуска | 1943 |
isbn | 978-5-389-17642-3 |
Бетси стало жаль этого скромного французского мальчика. Она подошла и взяла его за руку.
– Не стесняйся, – ободряюще сказала она. – Почему Фатти не пришёл с тобой?
– Je ne comprends pas, – туповато ответил француз. Он обладал странным высоким голосом.
– Это значит, он не понимает, – шепнул Пип Бетси. – Дай я попробую!
Он прочистил горло, с минуту подумал и наконец обратился к мальчику:
– Où est Фатти – э… в смысле Фредерик.
– Je ne comprends pas, – снова повторил мальчишка, продолжая яростно скручивать в руках кепку.
– Ну и ну! Он даже свой собственный язык не понимает! – презрительно протянул Пип. – Интересно, как его зовут. Я спрошу. Я знаю, как по-французски будет «Как тебя зовут?».
Он снова повернулся к мальчику.
– Comment appelez-vous? – спросил он.
– А! – Француз явно понял эту фразу. Он улыбнулся, продемонстрировав детям свои огромные выступающие зубы. – Мой имя есть Наполеон Бонапарт.
После этого потрясающего заявления повисла неловкая пауза. Никто не знал, что думать. Мальчика правда назвали в честь известного французского правителя Наполеона Бонапарта или он просто водил новых знакомых за нос?
Тем временем юный француз прошёл в другой конец комнаты, сильно хромая. Бетси заметила это, и ей стало любопытно, что у него с ногой.
– У тебя нога болит? – спросила она сочувственно.
Вдруг гость вынул из кармана грязный, измятый носовой платок и разразился потоками слёз. Он без остановки бормотал по-французски, закрыв лицо платком, а дети неловко стояли, наблюдая эту сцену. Ребята совершенно растерялись и не знали, что делать.
Именно в это момент миссис Хилтон заглянула в комнату проверить, как поладили дети с гостем. Увидев сотрясающегося от горьких рыданий мальчика, она ужаснулась.
– Что случилось? – вскричала она. – Что вы сделали с бедным мальчиком?
– Ничего! – с негодованием ответили дети.
– Я только спросила его, что у него с ногой, – добавила Бетси.
В этот момент французик громко взвыл, похромал к выходу и, мягко подталкиваемый огорчённой миссис Хилтон, спустился вниз.
– Ah, ma jambe, ma jambe! – стенал он, спускаясь.
– Что такое «jambe»? – озадаченно спросила Бетси.
– Нога. Он верещит: «О, моя нога, моя нога!», – перевёл Пип, по-прежнему сбитый с толку.
– Надо бы позвонить миссис Троттвиль и спросить про этого мальчика, – сказала миссис Хилтон. – Бедный ребёнок, он, похоже, болен. Лучше бы я его не приводила. Он ведь явно ничего не понимает и сильно стесняется.
Входная дверь хлопнула. Друзья сгрудились возле окна и увидели, как чудной француз хромает по подъездной дорожке прочь от дома. Он всё ещё сжимал в руке носовой платок, время от времени утирая слёзы.
– Неужели это друг Фатти? – ужаснулся Ларри. – Правильно он делал, что не знакомил нас раньше.
– Подожду, пока он дойдёт до дома, – обеспокоенно сказала миссис Хилтон, – а потом