Название | Танец в темноте |
---|---|
Автор произведения | Дженни Адамс |
Жанр | Короткие любовные романы |
Серия | Любовный роман – Harlequin |
Издательство | Короткие любовные романы |
Год выпуска | 2011 |
isbn | 978-5-227-02665-1 |
– Недолго, и я был не против. – Брент проворчал это таким тоном, что, скорее всего, заставил ее поверить в обратное. По правде говоря, ему понравилось наблюдать за тем, как работает Фиона. – Если вы закончили, мы можем ехать.
– Да, спасибо. – Она поспешила к его пикапу.
Брент открыл для нее пассажирскую дверцу и сел за руль.
– Если вы не слишком устали, я приглашаю вас пообедать со мной, Алексом и Линком. Они с удовольствием послушают ваш рассказ о первом дне работы. – Братья договорились об этом заранее – не давать ей времени на размышления и, таким образом, заставить ее поделиться свежими и искренними впечатлениями. – Линк, Алекс и я – мы все являемся держателями акций компаний друг друга. Так что вы окажетесь почти на собрании акционеров.
– Буду счастлива обсудить день со всеми вами. – Фиона взглянула на свои джинсы. – Правда, я грязная.
Автомобиль Брента влился в поток транспорта.
– Ничего страшного. Обед состоится дома, и Линк с Алексом знают, что мы приедем прямо с работы.
– Тогда я рада сделать доклад перед высоким собранием. – Фиона улыбнулась. – Спасибо.
И она действительно была рада. Счастлива. Весела. Болтала о коллегах и проектах, пока они возвращались в офис, где она забрала свою машину со стоянки и поехала следом за Брентом к нему домой.
– Сюда. – Он подождал, когда Фиона выйдет из машины в просторном гараже, и повел ее в холл перестроенного складского здания, в котором жили братья.
Было приятно привезти ее в свой дом, и это еще одна реакция, беспокоившая его.
Фиона остановилась в центре холла и огляделась:
– О, какая красота! Такой простор и в то же время очень уютно. Глядя снаружи, никогда не подумаешь…
– Именно на это мы надеялись, когда покупали склад и перестраивали его. Создается иллюзия, что вроде бы ничего особенного, а мы знаем… – Он кашлянул. – В общем, нам нравится.
Брент положил руку на резные перила лестницы, которая вела наверх, и увидел восторг в глазах Фионы. Сердце его наполнилось гордостью за свой дом, где он чувствует себя так комфортно.
С одной стороны холла стояли кожаный диван и кресла. Картины на стенах были смелыми и яркими – голубой и белый, желтый, зеленый и розовый цвета смешивались на холстах достаточно больших, чтобы не затеряться в огромном помещении.
Взгляд Фионы надолго задержался на этих картинах. Наконец она сказала:
– Цвета и композиции просто сказочные. Не думаю, что знаю художника…
– Алекс будет доволен, что вам понравились его работы. – Брент тоже был доволен. И горд. – Ну давайте найдем моих братьев. – Он повел Фиону вверх по лестнице. – Каждый из нас живет в своей части дома. Сегодня мы встречаемся на верхней террасе.
– Я думаю, это здорово, что вы так близки. – В голосе молодой женщины послышались тоскливые нотки, которые ей не удалось скрыть.
Брент удивился. У нее же есть семья. Она рассказывала ему о родителях