Название | Бойкая девчонка |
---|---|
Автор произведения | Джессика Стил |
Жанр | Короткие любовные романы |
Серия | Любовный роман – Harlequin |
Издательство | Короткие любовные романы |
Год выпуска | 2010 |
isbn | 978-5-227-02047-5 |
На мгновение девушка потеряла дар речи, Тай также не спешил начинать разговор. Она заметила, что он бросил взгляд на ее рыжеватые распущенные волосы, и, собравшись с духом, сказала:
– И кто теперь нарушает границу частной собственности, мистер Алладайк?
– Мне нужно поговорить с тобой, – спокойно ответил он.
– Ну уж нет! Убирайтесь!
Тайрелл пропустил этот выпад мимо ушей. Более того, он подвинул ее и прошел в квартиру.
– Так ты завтра уезжаешь? – поинтересовался он, рассматривая чемоданы и коробки с посудой.
– Да! – Ее тон был далек от дружелюбного.
– И куда же ты едешь? – продолжал допытываться Тай.
Финн тут же возненавидела его за то, что он столь легко вгонял ее в краску. Девушка поспешила отвернуться, чтобы скрыть пылающее лицо.
– Вид у тебя виноватый, – сказал Тайрелл и добавил более официальным тоном: – Очень надеюсь, мисс Хокинс, что в субботу утром я не обнаружу, что вы разбили палатку на лужайке перед моим домом.
Ее губы тронула легкая усмешка – идея показалась ей забавной. Финн понравилось, что он назвал ее «мисс Хокинс», а не просто «Хокинс», как прежде.
– Я не собиралась этого делать, – ответила она.
– Ты придумала что-то другое?
Этот человек просто невыносим! Он смотрит на нее так, словно ему известно, что она чего-то недоговаривает.
– Ничего, – как можно спокойнее отозвалась Финн. Ей не хотелось, чтобы ее планам чинили препятствия. – Спасибо, что заглянули, – сказала она, подходя к двери, – но мне еще столько всего нужно сделать.
– Что тебе действительно нужно, так это место, где можно преклонить голову самой и держать эту кля…
– Ее зовут Руби! – перебила Финн, начиная злиться. – Эту блохастую старую клячу, как вы изволили выразиться, зовут Руби!
– Приношу свои извинения, – произнес он.
Финн настолько удивилась, что не нашлась с ответом. Следующая фраза поразила ее еще больше:
– Но ты же понимаешь, я не могу позволить тебе вернуться на ферму «Жимолость».
– Откуда вы узнали, что я собираюсь туда вернуться? – воскликнула она. – Не Микки же вам рассказал?
– Нет, не он. Я ничего не знал, но ты сама только что это подтвердила.
– Вот черт! – выдохнула Финн, вдруг осознав, что возле ее ног разверзлась пропасть и она стоит на самом краю. – Послушайте, я знаю, вы злы на меня, но обещаю, что не причиню ферме никакого вреда.
– Не обсуждается! – отрезал Тай.
– Но почему? – Здравый смысл подсказывал ей, что она говорит неправильные слова.
– Хотя бы потому, что там нет удобств.
– Мне ничего и не надо. У меня есть свечи. Погода теплая, отопление тоже ни к чему.
– Что, если пойдет дождь и крыша начнет протекать?
– Не начнет. Я была там на днях и. – Финн замолчала, поняв, что выдала себя с головой.
–