Название | Бойкая девчонка |
---|---|
Автор произведения | Джессика Стил |
Жанр | Короткие любовные романы |
Серия | Любовный роман – Harlequin |
Издательство | Короткие любовные романы |
Год выпуска | 2010 |
isbn | 978-5-227-02047-5 |
Девушка колебалась. Она не хотела взваливать на его плечи бремя своих проблем.
– Так ты еще не устроилась? – настаивал он.
– Джералдина – это новая хозяйка – хочет отремонтировать школу верховой езды и в моей квартире планирует поселить рабочих.
– Но ты тоже там работаешь?!
– Не совсем…
– Так у тебя нет ни работы, ни жилья? – ужаснулся Эш.
– Ну, жилье у нас с Руби есть – до конца этой недели, – ответила Финн.
– Руби? – переспросил он. – Я не знал, что у тебя есть дочь.
На его лице появилось такое озабоченное выражение, что Финн поспешила разуверить его. Она похлопала кобылу по холке и ответила:
– Вот эту красавицу зовут Руби.
– Я ничего не смыслю в лошадях, – с облегчением произнес он, – но.
Тут Финн заметила в отдалении мужскую фигуру, которая быстро к ним приближалась. Девушке не хотелось ссориться с Тайреллом Алладайком на глазах у Эшли, который, кстати, пока его не увидел.
– Знаешь, Руби пора давать лекарство, – быстро сказала она, – мы пойдем. Пока, Эш! Рада была повидаться. – И она повела кобылу прочь.
К несчастью, Руби не собиралась торопиться, и Финн поняла, что встречи с хозяином земель не избежать. Несколько фраз достигли ее слуха, прежде чем они оказались на достаточно близком расстоянии друг от друга. Девушка решила, что не сделала ничего дурного, но голос ей изменил, когда она холодно произнесла:
– Вы еще не вернулись в Лондон!
– Какого черта, – начал было Тайрелл. – О чем ты говорила с моим братом? – требовательно спросил он.
– Вас это не касается, – надменно ответила Финн, чувствуя все большую неприязнь к этому человеку. Он выглядел так, словно собирался задушить ее собственными руками!
– Еще как касается! – едва сдерживая гнев, рявкнул он. – От женщин семейства Хокинс одни неприятности! Ужасная репутация!
– Что? – разозлилась Финн. – Что все это значит?
– Твой отец остался ни с чем, когда твоя мать бросила его.
Тут уже у Финн возникло желание придушить Тая, чтобы стереть с его лица это саркастическое выражение.
– Мистер Алладайк, негоже вам верить тому, что болтают в деревне, – парировала она.
– Разве я не прав? Разве не потому Эварт Хокинс не платил ренту, что эта женщина оставила его на мели, когда ушла к другому мужчине?
– Дела моих родителей вас совершенно не касаются, – с достоинством произнесла Финн, изо всех сил пытаясь не показывать, что его слова задели ее.
– Речь идет о моем брате. Ты видела его! Он страдает! Твоя кузина бросила его так же, как твоя мать бросила твоего отца. Не хочу, чтобы кто-нибудь из семейки Хокинс крутился вокруг Эша! Убирайся с моей земли и не возвращайся больше! Если я еще раз поймаю тебя в своих владениях – отдам под суд, не успеешь и глазом моргнуть, – продолжал он. – Это последнее предупреждение.
– День, когда старый мистер Колдикотт продал вам свое имение, был самым худшим днем в истории Бишеп-Торнби! –