Название | Семь сестер |
---|---|
Автор произведения | Люсинда Райли |
Жанр | Современная зарубежная литература |
Серия | |
Издательство | Современная зарубежная литература |
Год выпуска | 2014 |
isbn | 978-5-04-103512-9 |
Впрочем, легко можно представить себя на его месте. Окажись Флориано в Женеве, а я предложу познакомить его с городом.
И что? Я бы не обиделась, если бы он ответил мне отказом?
Само собой, обиделась бы.
Звонить не стала, решила написать ответ, максимально теплый, но выдержанный в нейтральных тонах. Промучилась довольно долго, тщательно подбирая каждое слово. Потом отредактировала текст, потом переписала его еще раз, но в конце концов осталась довольна результатом и нажала кнопку отправки.
Письмо тотчас же улетело адресату, а я перечитала его еще раз.
Дорогой Флориано, я очень рада оказаться в Рио. Действительно, было бы хорошо пересечься в какой-нибудь точке города. (Слово «замечательно» я, по зрелом размышлении, удалила, заменив на более нейтральное «хорошо».) Сейчас я собираюсь в Корковадо, буду разыгрывать из себя заправского туриста. Но Вы можете связаться со мной вот по этому номеру. С наилучшими пожеланиями, Майя Деплеси.
Довольная тем, что мне удалось сохранить теплоту общения и одновременно соблюсти положенную дистанцию, – в конце концов, я ведь тоже писатель в некотором роде! – я отправилась вниз, на консультацию с консьержем. Чтобы тот объяснил мне, как удобнее всего добраться из отеля к статуе Христа Искупителя.
– Сеньорита, мы можем предложить вам два варианта: роскошный и тот, который сопряжен с получением настоящего личного опыта. Лично я посоветовал бы последний вариант, – сказал мне консьерж. – Берете такси до Косме Вело, говорите шоферу, что вам надо подняться к статуе Христа, и тот отвозит вас на место. А там садитесь в поезд и поднимаетесь на вершину горы Корковадо.
– Спасибо.
– Был рад услужить.
Десятью минутами позже я уже сидела в машине, которая везла меня в Косме Вело на встречу со Спасителем. В сумочке зазвонил мобильник. Взяла телефон и увидела на экране номер Флориано Квинтеласа.
– Слушаю вас.
– Сеньорита Деплеси?
– Да.
– Это Флориано. Где вы сейчас?
– В такси, на пути к статуе Христа.
– Можно мне присоединиться к вам?
Я замялась с ответом, и он мгновенно почувствовал мою нерешительность.
– Но если вы предпочитаете совершить туда паломничество в одиночестве, то я не возражаю.
– Нет-нет, напротив. Я буду очень рада собственному гиду из местных.
– Тогда поднимайтесь на поезде на вершину горы, а я буду ждать на самом верху возле лестницы.
– Хорошо, – согласилась я. – Но как вы меня узнаете? Там же наверняка толпы народа.
– Узнаю обязательно, сеньорита Деплеси. Не волнуйтесь. Я же видел вашу фотографию в Интернете. Адью.
Я расплатилась с таксистом и очутилась у подножия горы Корковадо, рядом с крохотным железнодорожным вокзалом. Интересно, а как выглядит сам Флориано Квинтелас, мелькнуло у меня. Его я еще ни разу не