Великолепие чести. Джулия Гарвуд

Читать онлайн.
Название Великолепие чести
Автор произведения Джулия Гарвуд
Жанр Исторические любовные романы
Серия Очарование (АСТ)
Издательство Исторические любовные романы
Год выпуска 1987
isbn 978-5-17-115409-7



Скачать книгу

животное с необычайной скоростью помчалось прочь с поля боя.

      В пылу битвы Дункан потерял плащ и щит, так что теперь ему пришлось руками придерживать ветви, которые могли задеть лицо Мадлен.

      Но ей не нужна была его забота, она хотела бы убежать от Векстона, потому что ради братьев ей пришлось убить человека.

      Сам Дункан думал сейчас только о безопасности Мадлен, то и дело пришпоривая коня, чтобы поскорее удалиться от поля боя. Векстон решился сделать остановку, лишь когда они оказались в небольшой рощице.

      Он не переставал проклинать себя за то, что, по существу, бросил Мадлен на произвол судьбы. Лишь сейчас он увидел, что лицо девушки залито слезами, и громко застонал.

      – Не надо плакать, Мадлен, – попытался успокоить свою пленницу Векстон. – Твоего брата нет среди мертвых. Не плачь!

      Мадлен, даже не замечавшая, что плачет, пришла в ярость, когда до нее дошел смысл слов барона. Как мог этот невыносимый человек столь превратно истолковать ее горе?!

      Утерев слезы и набрав полную грудь воздуха, она вскричала:

      – До этого дня я и не знала, как сильно ненавижу вас, барон! Теперь-то я поняла, что значит ненавидеть! Бог свидетель, я буду испытывать это чувство к вам до самой смерти!.. Из-за вас я обречена на вечные мучения! – так тихо договорила она, что Дункану пришлось наклониться к девушке, чтобы разобрать ее слова.

      – Ты разве не слушала меня? – ласково спросил Векстон. – Я же только что сказал тебе, что твой брат жив, Мадлен. Пока жив, – честно добавил он.

      – Нет, это ты не слушаешь меня, – возразила девушка. Из ее глаз опять покатились слезы, она нетерпеливо смахнула их. – Из-за тебя я лишила жизни человека. Это смертный грех, но ты виновен не меньше меня. Если бы ты не потащил меня с собой, этого бы не случилось.

      – Так ты расстроилась из-за смерти воина? – недоуменно спросил Векстон. Впрочем, он поспешил напомнить себе, что его пленница – всего лишь слабая женщина, а женщин, как известно, огорчают самые непонятные вещи. К тому же Мадлен немало пережила за последние два дня. – Я отправил на тот свет сотни людей, – попытался утешить ее барон.

      Почему-то такое утешение не помогло.

      – Да мне все равно, скольких несчастных ты убил! Хоть легион! – взорвалась Мадлен. – У тебя нет души, поэтому тебе наплевать, скольких людей ты лишил жизни!

      Дункан не был готов ответить на это обвинение, он лишь понял, что спорить с Мадлен бесполезно. Она была слишком возбуждена и расстроена, чтобы мыслить логически.

      Вместо дальнейших уговоров Векстон обнял девушку и обнимал все крепче, пока она не перестала сопротивляться.

      – Что же мне с тобой делать? – устало пробормотал он, обращаясь скорее к самому себе, чем к Мадлен.

      – Мне все равно, что ты со мной сделаешь! – выпалила та. Откинув голову назад, она взглянула в глаза барону. Правая бровь его была рассечена, и Мадлен рукавом утерла стекавшую струйкой кровь, не переставая, однако, сердито говорить: – Можешь бросить меня здесь, можешь убить