Название | In the Approaches |
---|---|
Автор произведения | Nicola Barker |
Жанр | Современная зарубежная литература |
Серия | |
Издательство | Современная зарубежная литература |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9780007583713 |
‘You have a ladybird on your fringe,’ she murmurs, squinting slightly. ‘In fact you have two. Yes. Two. They appear to be … to be copulating.’
‘You have very red hands,’ I respond, swiping at my fringe.
‘I’m allergic to disinfectant.’
‘Then why don’t you wear rubber gloves?’ I demand.
‘And latex,’ she adds.
In truth I’m not entirely certain if there are two ladybirds on my fringe. This worries me. I’ve had no previous intimations that Miss Hahn might turn out to be an unreliable witness. Quite the opposite. A little mouse. I was told. A lamb. Wouldn’t say boo to a goose. I was told. Damn. Damn. A propensity towards lying could prove catastrophic to my plans.
‘Anything else?’ I wonder.
‘Sorry?’
Her eyes are back with the clouds again. She seems to find great solace in the clouds, much as I do myself.
‘Allergies?’
‘Uh, nickel,’ she confirms, ‘and arrogance.’ She smiles. ‘You?’
‘Bullshitters.’
‘Oh, me too.’ She nods, most emphatically.
I can see now that this isn’t going to be all plain sailing. A short silence follows, punctuated by the cries of several gulls and the shrill whistle of a farmer in a nearby field, directing his sheepdog from the comfort of his tractor cab.
‘I’ll need to pop around to the cottage and have a look at that table,’ she eventually murmurs; ‘perhaps you might provide me with a convenient time to come over when you know for certain that you’ll be out?’
I’m still fiddling with my fringe.
‘The ladybirds have gone,’ she adds. ‘They flew away home.’
‘I may need to get back to you on timings,’ I say, with a measure of diffidence.
‘Fine.’ She shrugs. ‘Well you have my number, Mr Huff.’
‘Yes I do, Miss Hahn.’
She turns and picks up her bike. She suddenly seems very annoyed, but why exactly I am not entirely sure.
‘You seem rather annoyed,’ I say.
‘Don’t be ridiculous!’ she exclaims, piqued. ‘Do enjoy the rest of your afternoon.’
And off she stalks, red hands and all.
What a curious woman she is! So brusque. A suggestion – a mere shadow – of the Germanic in her accent. Unkempt. Chaotic. Not unclean, just …
Unattractive. Well, not unattractive. But boyish. Uncouth. And untrustworthy, too – possibly. Yes. And tragically repressed! Poor little thing! A hysterical virgin. Ha! Obviously. Obviously. Could tell that from a mile off.
3
Shimmy is outraged by Mr Huff’s behaviour – so irked, in fact, that I almost regret telling him about it. I am soaking his gnarled old feet in a plastic bowl (the iced water scented with sage and lavender oil), while heating up some minestrone soup for a late lunch.
‘Zis Mr Huff has insulted us all!’ he exclaims, in typically exaggerated fashion (all shrugs, waving arms and eye rolls). ‘First ze careless assault by his drunken wife on poor Rolfie, zen zat monstrous “letter of apology” – a veb of deceit from start to finish; the shiksa vas driving at high speed you say?’
I nod. ‘Yes, apparently.’
‘Mrs Barrow tells me she always stinks of raw spirit!’ he declaims.
‘In her defence,’ I interject, ‘Mrs Barrow often confuses the smell of perfume with—’
‘Ha! Mrs Barrow iz nobody’s fool, Carla!’
‘And on the one, brief occasion that I actually met Mrs Ashe – Mrs Huff as we now know her – I did notice that she applied her perfume rather liberally. She was a quiet woman, very polished, well-groomed, sophisticated …’
‘Und now he haz insulted us all, en masse!’ Shimmy throws up his hands with such violence that the water in the bowl containing his feet starts to slosh.
‘Mind your feet!’ I say.
‘He questions za age of Rolfie? Oi! If he questions za age of Rolfie zen he questions ze integrity of your Mame! If he questions ze integrity of your Mame, he questions my integrity, und yours too, meine Carla!’
‘He simply said that—’
‘He’s calling all of us liars! Feh! Fardrai zich deyn kop! Pass me his letter again, bubbellah!’
I pass Shimmy Mr Huff’s letter. It reads:
Mr Shimmy,
Mrs Barrow informs me that the cat which my wife Lara knocked into yesterday was yours. We are so very sorry. In Lara’s defence, the light was poor. She reversed from the driveway in Mulberry Cottage (where we are currently residing) and out on to the road with considerable care and was horrified when she realized that your cat had failed to get out of the way. It had been lying in deep shadow. It is a very heavy cat, and not, I imagine, especially nimble, although it did run off at some speed after the incident took place. The tail appeared kinked, but Mrs Barrow assures me that the tail has always looked like that.
I do hope the cat is all right. I am not a great fan of cats – of domestic pets in general – but I would never dream of hurting one in any way, shape or form.
Yours, in sympathy,
Franklin D. Huff
‘See zat?’ Shimmy points at the letter, accusingly. ‘Za shmendrick doesn’t even like cats.’
I take the letter back. Mr Huff has strange handwriting. Tiny. Very neat and joined up. Huge loops on the l’s and d’s. Even on the odd t. I immediately sense that this is the handwriting of an immensely inconsiderate man. A fussy but careless man, prone to self-aggrandizement. Of course I have no expertise in handwriting analysis. This is all just going on pure instinct.
‘He really is an awful man,’ I say.
‘Oi! A piste kayleh! A nishtikeit! Arrogant! Insincere! Cold-hearted! Hates animals! Hates Pett Level – our home! Our retreat! Hates life itself, bubbellah!’ Shimmy throws up his hands again.
‘An immensely vain man,’ I agree, ‘with the most horribly condescending manner. The very thought of him crashing around in beautiful Mulberry …’ I shudder.
‘You’re sure ve can’t evict him? I mean ze assault on poor Rolfie? You say he’s refusing to feed ze badgers? Genug iz genug!’
I nod.
‘Ve must seek recompense, Mizinke!’ Shimmy murmurs. ‘Vengeance!’
‘What do you suggest?’ I wonder, slightly uneasy.
Shimmy shrugs, pondering. ‘If ve didn’t own za property zen a small pebble through ze bathroom window. Dos iz alts! Maybe ve remove ze bulb in za porch. Hide his bin. Farshtaist?’
‘Let’s not stoop to his level,’ I counsel, ‘let’s just ignore him, Tatteh, and hope to God he’ll go away. Let’s just be dignified and aloof and ludicrously polite.’
‘If you vant to beat a dog you find a stick!’ Shimmy objects.
‘He’s