Название | The Philippine Islands, 1493-1898. Volume 27 of 55 |
---|---|
Автор произведения | Unknown |
Жанр | История |
Серия | |
Издательство | История |
Год выпуска | 0 |
isbn |
He likewise informs us that Pedro de Heredia wrote to him that the natives of the islands of Terrenate, who hitherto recognized Cachil Varo as king of Tidore, have refused him obedience, and crowned in his place another Moro chief named Cachil Horotalo, saying that this one is the true heir of that kingdom and that Cachil Varo is an intruder. This makes him very anxious, because besides the fact that it is not his affair to disinherit kingdoms, the new one whom they pretend is the king has been hitherto retired in Malayo under the protection of the Dutch, fulfilling the duties of naval commander; and he had even sent him ambassadors, promising fidelity. Little dependence is to be put upon his words, and Cachil Varo is a very valiant Moro and my true servant, to whom hitherto presents have been given each year, and, before him, to his father. Besides having become hispanicized, and an ally of this crown, he has retired to his fort in Tidore, which is a more important one than those I hold, and he is obeyed by the people in general, with more than two thousand chiefs. This has appeared satisfactory; and I charge you particularly always to aid friendly kings with whom we have alliances and friendship.
He says there is nothing in that government so important as that the port of Cavite be well provided with the necessary naval supplies, and some person who is very competent and intelligent placed in charge of it. The other offices are given as favors, but for this one some person is sought who must be asked to accept it. Such has been the case with him who is stationed there as commander of the fort and river-master—namely, Captain Juan de Olaz, who attends to it in such manner that for many years the port has not been so abundantly supplied nor more faithfully administered—very different from the condition in which it was, lacking everything. You will give him many thanks on my behalf and let care be taken regarding his person, that favors may be bestowed on him when occasion offers.
He says that the rewards in these islands are scant, and particularly those which he has had to give, as he has not had authority to appoint to encomiendas; and that, as well on this account as owing to the events which have occurred in his time, he has promoted some worthy soldiers with commissions as infantry captains—considering that they are the ones who perform the labor which is most necessary; and that they have, aside from their pay, only their simple place as before. Several in consideration of this honor have settled down and become citizens, which is a thing much to be desired. The sons of principal men have been encouraged to enlist as soldiers, and have commenced to serve in the infantry, which was much run down. With especial care he has given none of these appointments to any servant of his—excepting his captain of the guard, as all the other governors did; and the offices of justice have been appointed from the veterans in service and the old settlers. In the foregoing cases you will observe the military ordinances.
The other clauses of the said letter have been examined and at present there is nothing to answer to them. Madrid, October 11, 1636.
Royal Decrees
Ordering the city of Manila to compensate Grau y Monfalcon
The King: To the council, justice, and magistracy of the city of Manila of the Philipinas Islands. Don Juan Grau y Monfalcon, your procurator-general, has reported to me that you had many serious matters of great importance pending in this my court, on which depended the conservation of that community. Seeing also that the persons who had charge of these did not conclude them, you appointed him as your procurator-general; and, besides him, a regidor of that city council [ayuntamiento], who might come here to confer about those affairs, giving him a salary of two thousand pesos. The latter, coming to these kingdoms, died in Eastern India. Consequently, you again made a new appointment, [conferring it] on Don Diego de Esqueta y Mechaca, a regidor of that city, who is coming to this my court in the first trading fleet. All the papers, records, and instructions, which you gave to the said regidors for the despatch of the business having reached the hands of the said Don Juan Grau, he has attended to its expedition with so great promptness, personal care, and interest, that he has indeed settled your affairs, so that when the said Don Diego de Esqueta arrives here he will find nothing for him to do. Don Juan has attended to it all at his own cost, and since the time of his appointment as such procurator-general—more than six years—you have not sent him any of his salary, or anything for the expenses that he has incurred. He has expended considerable money from his own funds—something which few would have done, especially in so hard times—as he desired to give you entire satisfaction in regard to the matters with which you had charged him. By that means the great expenses that you might have incurred, if the said procurators had remained here with salaries so considerable, have been avoided. He petitioned me, in view of this, to be pleased to grant him the favor of a decree of recommendation, so that you may consider him as well recommended, in order to give him a reward for his service, past and present, in the said negotiations; and that you may assign him some fixed salary for his service in the future, for so long as he shall hold powers of attorney from you. He petitioned that he be remunerated for what he has spent, and that you also assign him a certain accommodation of lading-space in the ships that sail to Nueva España. This matter having been examined in my royal Council of the Yndias, where the care taken by the said Don Juan Grau has been known and experienced; and after they had considered the aforesaid and the good account that he has given of the matters under his charge, with the diligence and carefulness of which you will have learned through the many despatches which he has sent and continues to send you; and because my will is that he receive in full the grace and favor which his care merits: I have considered it fitting to issue the present. By it I charge and order you that, since it is so just to make him compensation, you grant him that which he should have, in accordance with what you