Название | Американские байки |
---|---|
Автор произведения | Эн Поли |
Жанр | Контркультура |
Серия | |
Издательство | Контркультура |
Год выпуска | 2019 |
isbn |
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
«Break On Through (To the Other Side)» – Прорвись (на ту сторону) – песня американской рок-группы The Doors, выпущенная на одноимённом дебютном альбоме.
2
Спаси моё сердце, о, Господь
Сделай его верным навсегда
Спаси моё сердце, о, Господь
Позволь мне быть подобным Тебе.
3
I have a dream. (англ.) – У меня есть мечта. Название песни шведской группы ABBA из альбома 1979 г.
4
TOEFL – Test Of English As A Foreign Language. Был разработан для тестирования навыков владения английским языком (чтение, письмо, устная речь, восприятие речи на слух).
5
feedback (англ.) – отклик, отдача.
6
I am a trooper (англ.) – Я стреляный воробей.
7
epic fail (англ.) – глобальная неудача, провал.
8
Lady In Red (англ.) – Девушка в красном, хит 90-х, песня Криса де Бурга – ирландского музыканта и композитора.
9
The Big Apple – самое известное прозвище Нью-Йорка.
10
(англ.) – Как ты сегодня, Натали? Почему ты такая грустная? Тебе здесь нравится?
11
(англ.) – Вы – Наталья?
12
cheerleader (англ.) – участница группы поддержки; чирлидинг – вид спорта, сочетающий элементы шоу, хореографии, гимнастики и акробатики в целях поддержки футбольных и других спортивных команд.
13
drawing (англ.) – рисование
14
chicken (англ.) – курица
15
take care of yourself (англ.) – досл.: позаботься о себе; в данном контексте – бери всё, что хочешь.
16
fine (англ.) – хорошо.
17
fun (англ.) – веселье
18
tailgating (амер. англ.) – пикники с алкоголем и барбекю перед началом футбольных матчей. Известный способ распития пива на тейлгейтинге – заливать его в воронку и пить через шланг под одобрительные возгласы приятелей. Здесь под тейлгейтингом подразумевается именно способ распития пива.
19
цитата из песни рок-группы Аквариум «Мой друг музыкант» 1980 г.
20
honey (англ.) – дорогая.
21
I don't know (англ.) – Я не знаю.
22
Home sweet home (англ.) – Дом, милый дом.
23
(англ. Empire State Building) – 103-этажный небоскр�