Датский двор времён Амлета II. Рё Птитсманн

Читать онлайн.
Название Датский двор времён Амлета II
Автор произведения Рё Птитсманн
Жанр Драматургия
Серия
Издательство Драматургия
Год выпуска 2008
isbn



Скачать книгу

намекает на гибель (вслед за ней самой) короля, Полония и Лаверта (прим.науч.ред.)

      15

      По-видимому, это следует трактовать таким образом: Амлету пока не находится места в царстве мёртвых (прим.науч.ред.)

      16

      Раны, нанесённые Амлету рапирой Лаверта, несмертельны; Амлет отключается от яда, нанесённого на рапиру (прим.науч.ред.)

      17

      Фортинбакс, несомненно, рассчитывал занять освободившийся датский престол (прим.науч.ред.)

      18

      Донжон – отдельно стоящая главная башня замка (прим.перев.)

      19

      Норвегия расположена к северо-западу от Дании (прим.науч.ред.)

      20

      Намёк на пресечённую Амлетом попытку Горчицио покончить с собой, чтобы умереть вместе с любимым принцем (прим.науч.ред.)

      21

      Возможно, Амлет очнулся уже некоторое время назад и имел возможность осознать происходящее (прим.науч.ред.)

      22

      После их похорон прошли уже сутки (прим.науч.ред.)

      23

      Фортинбакс добился в Польше победы в битве за спорную территорию (прим.науч.ред.)

      24

      Амлет I победил в поединке Фортинбакса I (отца принца Фортинбакса) (прим.науч.ред.)

      25

      Все известные Амлету датские конунги погибали от руки близкого родственника (прим.науч.ред.)

      26

      Фюн – крупный датский остров (прим.перев.)

      27

      Ютландия – полуостров, на котором располагается материковая часть Дании (прим.перев.)

      28

      Ганновер – одно из ближайших к Дании германских герцогств (в описываемые времена называлось Брауншвейг-Люнебург), а также его столица, ныне – столица земли Нижняя Саксония (прим.перев.)

      29

      Переводчик допускает анахронизм: в те времена Ганновером руководили герцоги (прим.науч.ред.)

      30

      Виттенбергский университет был основан в 1502 г. (прим.науч.ред.)

      31

      Очередной пример евроспеси: Запад долго не хотел признавать за российскими властителями права на царский титул (прим.перев.)

      32

      Очередная неточность переводчика: правильно – герцог Шлезвигский (прим.науч.ред.)

      33

      Герцогство Шлезвигское и графство Гольштейнское (Голштинское) находились в унии с Данией (прим.науч.ред.)

      34

      Университет в германском городе Виттенберге, где Амлет учился вместе с Горчицио (прим.науч.ред.)

      35

      Белладонна – ядовитое растение, «заменитель» белены (прим.перев.)

      36

      Дядя принца Фортинбакса, брат Фортинбакса I (прим.науч.ред.)

      37

      Амлет припоминает известную фразу Марчелло, оброненную им ещё в пору царствования Клудия (прим.науч.ред.)

      38

      Амлет перекладывает на Горчицио вину за «недоразумение»