Название | Искушение |
---|---|
Автор произведения | Аманда Квик |
Жанр | Зарубежные любовные романы |
Серия | Очарование (АСТ) |
Издательство | Зарубежные любовные романы |
Год выпуска | 1992 |
isbn | 978-5-17-113475-4 |
В этот миг, как ей показалось, туман заклубился вокруг нее чуть по-другому. Почувствовав, что она уже не одна на берегу, Гарриет резко остановилась. Ветер трепал ее локоны на затылке. Она быстро обернулась и увидела вынырнувшего из завесы тумана Гидеона. Он направлялся к ней.
– Доброе утро, мисс Померой, – произнес он раскатистым, как рев моря, голосом. – Я чувствовал, что туман не покажется вам помехой.
– Доброе утро, милорд, – отозвалась она. Пока он приближался к ней широкими шагами, оставляя на мокром песке глубокие следы, девушка попыталась успокоиться. Ее возбужденному сознанию представилось, что он выступает из тумана подобно демоническому чудовищу сквозь клубы дыма преисподней. Он показался ей еще огромнее, чем в прошлый раз.
На нем были черные сапоги, черные перчатки и черное пальто с большим капюшоном и высоким воротником, обрамлявшим его обезображенное шрамом лицо. На непокрытых черных волосах блестели капельки утреннего тумана.
– Как видите, я снова подчинился вашему приказу. – Гидеон остановился перед Гарриет, посмотрел на нее сверху вниз и улыбнулся с едва уловимой иронией: – Придется мне проследить за собой, иначе стремление выполнить любое ваше требование, мисс Померой, перерастет в привычку!
Гарриет выпрямилась и заставила себя вежливо улыбнуться:
– Не бойтесь, милорд, думаю, вы вряд ли привыкнете подчиняться другим, если только чужие распоряжения не будут совпадать с вашими собственными намерениями.
В ответ он лишь чуть повел своим огромным плечом.
– Кто знает, на что способен мужчина, имеющий дело с привлекательной женщиной. – Холодная улыбка исказила его изуродованное шрамом лицо, превратив его в страшную маску. – Я жду вашего следующего распоряжения, мисс Померой.
Гарриет с трудом перевела дыхание и принялась дрожащими руками поправлять свою громоздкую тяжелую сумку.
– Я захватила два фонаря, милорд, – быстро проговорила она. – Они нам потребуются внутри.
– Позвольте мне. – Гидеон выхватил тяжелую сумку из ее рук. В его огромной руке она болталась как пустая. – Снаряжением займусь я. Мисс Померой, мне не терпится увидеть вашу набитую награбленным добром пещеру.
– Да-да, конечно. Следуйте за мной. – Она повернулась и заспешила вперед сквозь туман.
– Сегодня, мисс Померой, кажется, вы уже не так уверены в себе, – с чувством удовлетворения в голосе заметил Гидеон, беззвучно вышагивая вслед за ней. – Вероятно, добрая миссис Стоун сообщила вам несколько ужасающих подробностей о моем прошлом, связанном с Аппер-Биддлтоном?
– Чепуха. Ваше прошлое меня не интересует, сэр. – Гарриет удалось произнести это равнодушным и недрогнувшим голосом. Быстро ступая по песку, она не осмеливалась оглянуться. – Меня это не касается.
– В таком случае я должен вас предупредить, что вам не нужно было вызывать меня, – пробормотал он с затаенной угрозой. – Боюсь, меня нельзя отделить от