Альмохад, или Халиф. Л. Дж. Бэзил

Читать онлайн.
Название Альмохад, или Халиф
Автор произведения Л. Дж. Бэзил
Жанр Поэзия
Серия
Издательство Поэзия
Год выпуска 2019
isbn



Скачать книгу

дь фруктов пышной свиты

      Бокалы пенные стоят,

      С подносами гостей обходят,

      И все вина приемлют подать

      И тосты громко говорят.

      За что же пир? Кому здесь слава

      Рукой Аллаха вручена?

      И кем запретная отрава

      Для мусульман – огонь вина —

      Сегодня всем разрешена?

      Вот он – Юсуф Якуб Правитель,

      Из Альмохадов – «Победитель»,

      Отныне и навек времен

      Ему сей титул оделен.

      За то, что он победой знатной

      Продолжил свой берберский род,

      Что он храбрец и витязь статный,

      И весь Халифа чтит народ.

      Уже давно за полночь било;

      Уже седой Гвадалквивир

      Принес ночной прохлады мир;

      Уж беспокойные светила

      Неспешно плыли над землей,

      Сверкая блеском в тьме густой;

      Уже луна над всем царила…

      Но город все еще не спал.

      В нем шум никак не утихал:

      Здесь все Халифа прославляли.

      Отряды воинов меж собой

      Поход удачный вспоминали,

      И каждый пил за брег родной.

      Ведь тут смешались все народы.

      Ислам своих мечетей своды

      Давно над югом поднимал.

      Теперь Якуб войска призвал,

      И все с восторгом подчинились.

      Здесь мавры из Магриба бились,

      Приплыв с Халифом на судах.

      Умелые, с мечом в руках,

      К пустыням Африки привычны,

      Они низины необычной,

      Где пролегал Гвадалквивир,

      Еще не знали. Их Эмир

      В деяньях тверд, хоть и неспешен,

      Свои дворцы под Марракешем

      Уже давно не покидал.

      Он, как лисица, случай ждал,

      И вот вдруг день его настал.

      Алела кровью Гвадиана,

      Как меж собою оба стана

      Подобно двум ручьям слились.

      Там крики смертные неслись,

      И ржали, бесновались кони.

      А тех, кто мыслил от погони

      Арабских всадников спастись,

      Ему вослед они неслись

      И в прах на землю повергали.

      Три сотни тысяч доброй стали

      С одной Севильи мавр поднял.

      Несметных черных войск навал

      Равниной страшно растекался,

      Их было всех не перечесть.

      Король кастильский в приступ рвался,

      В пылу свобод, спасая честь,

      Испанец, он не ждал подмоги

      И на врагов один напал.

      А на холме на всю тревогу

      Безмолвно Аль-Арак взирал.

      Аларкос – крепость боевая,

      Воздвигнутый в пустыне храм

      Сегодня солнце иссушает,

      Развалины одни лишь там.

      Огромный холм венцом ложится,

      Среди долин река струится,

      И видно ныне на холме

      Лишь бреши крупные в стене.

      Но в битвы год, для поколений

      Аларкос не достроен был.

      Еще не ведал он сражений,

      Еще кресту не послужил,

      А враг его уже сломил.

      Он дал кровавое названье

      Разгрому пылких христиан,

      Их бегство зрел, внимал стенаньям

      И стал добычей мусульман.

      Вот наконец спустился вечер;

      Давно уж завершена сеча;

      Давно разгромлен вражий стан.

      Уж сколько, сколько христиан

      В плен к магрибинцам здесь попали,

      Десятки тысяч их сгоняли

      В оковы рабства заковать.

      Уже укладывались спать

      В доспехах воины утомленны,

      Без сил доспех разоблачить.

      Иные в Гвадианы волны

      Сходили лошадей омыть,

      И гулом лагерь весь полнился.

      Но где Халиф? Он славно бился,

      Его глагол у всех в устах.

      Но нет его. Где ж? На конях,

      С отрядом воинов приближенных

      В Толедо он свой путь стремит

      В тени холмов успокоенных,

      И дико конь под ним храпит.

      Спешат всю ночь. Все, доскакали!

      Усталы кони в ступор встали:

      Пред них ущелье и река.

      Якуб