Путешествие белой медведицы. Сьюзан Флетчер

Читать онлайн.
Название Путешествие белой медведицы
Автор произведения Сьюзан Флетчер
Жанр Зарубежные детские книги
Серия Золотой компас (АСТ)
Издательство Зарубежные детские книги
Год выпуска 2018
isbn 978-5-17-112419-9



Скачать книгу

подальше. Понял?

      Хаук пожал плечами.

      – Ты меня понял?

      – Да, – процедил Хаук сквозь зубы.

      – Подожди-ка, – произнёс доктор. – Ты сказал, что был в «Латунном карлике». Ты моряк?

      Хаук снова пожал плечами, но караульный со всей силы дёрнул за верёвку, и тот споткнулся и выкрикнул:

      – Да!

      – Куда ты отправляешься?

      – А вам какое…

      Караульный дёрнул ещё раз.

      – Лондон.

      Лондон. Я пытался попасть на этот корабль, но меня не взяли.

      Несколько мгновений доктор молчал.

      – Отпустите его, – приказал он.

      – Но… – начал было караульный.

      – Не думаю, что он захочет вернуться.

      Караульный достал нож, разрезал верёвку и толкнул Хаука в спину. Моряк растворился во мраке.

      – А с этим что? – спросил караульный, кивая на меня.

      – С этим? – переспросил доктор. – Этого мы оставим.

      Глава 5

      «Латунный карлик»

      Он отвёл меня в трактир «Латунный карлик» – туда, где я был до всей этой истории. Хотел поговорить, но сначала вернул мне котомку и пообещал накормить. Я боялся, что он соберёт свидетелей Хаука и отправит меня в констебулярию[3], чтобы… Заковать в колодки? Выколоть глаз? Пытать и четвертовать? Я хотел его пнуть, вырваться, но он крепко держал меня за руку, словно прочитал мои мысли. Сбежать не получится.

      Когда мы вошли, в трактире было очень шумно. В воздухе витал аромат эля, смешанный с запахами мяса и пота, а под потолком клубился дым. Хмель завладел моряками: они пели, танцевали и притопывали в такт мелодии волынщика, который приехал издалека. Двое из них затеяли шуточную драку в центре зала, а ещё двое по соседству разругались всерьёз: кусались, били друг друга по лицу, таскали за волосы и дёргали за уши. Трактир был плохо освещён, и я с облегчением отметил, что никто, по-видимому, не узнал во мне кроличьего воришку. На самом деле никто даже не посмотрел в мою сторону. Доктор уверенно пробирался сквозь толпу и наконец указал мне на столик в самом дальнем углу трактира, откуда крики моряков казались монотонным гулом.

      Он заказал ужин – большой поднос с ячменным хлебом и густой подливой из оленины – и подвинул в мою сторону, когда трактирщик опустил его на стол. Я стянул котомку с плеч и набросился на еду, как будто её могли отнять у меня в любую минуту. Мясо было жёстким, жилистым и хрящеватым, но вскоре я почувствовал приятное тепло и сытость. Я обмакнул последний кусочек хлеба в подливку, и мне больше ничего не оставалось, кроме как снова посмотреть на доктора. Всё это время он внимательно наблюдал за мной.

      У него было широкое квадратное лицо – не как у толстяков, а именно широкое, как у здоровяков с крупной костью. Его насторожённый проницательный взгляд почему-то напомнил мне взгляд старого боевого коня моего отчима: всегда готовый к любым опасностям, он смотрел на мир с мудростью печального, уставшего от жизни создания, повидавшего на своём веку слишком много страданий и смертей. В свете огарка на щеках доктора выделялись маленькие рытвинки и шрамы, а в уголках его глаз и на лбу – морщинки.



<p>3</p>

 Констебулярия – так в Средневековье в англоязычных странах называли полицию.