Название | Поворот судьбы |
---|---|
Автор произведения | Элизабет Лейн |
Жанр | Короткие любовные романы |
Серия | Поцелуй – Harlequin |
Издательство | Короткие любовные романы |
Год выпуска | 2016 |
isbn | 978-5-227-08427-9 |
А какой безумно эротичный сон ему приснился!
Закрыв глаза, он попытался воскресить в памяти подробности. Сон был совершенно реальным. Ощущение теплой шелковистой кожи под пальцами. Сладкий поцелуй соблазнительных губ. Сводящий с ума запах женского тела. Он помнит об этой женщине все, кроме ее лица.
Его разрядка стала взрывом чистого чувственного удовольствия, такого мощного, что, вероятно, на простыне остались следы.
Бак нахмурился. В таком случае он должен сейчас ощущать под собой влагу, но постель оказалась идеально чистой и сухой.
Теряясь в догадках, он перекатился на бок и пошарил рукой по постели. Ничего. Тут он ощутил легкий аромат, исходящий от простыни. Прижавшись лицом к ткани, он вдохнул сладковатый чистый запах, пытаясь распознать его. Точно не кондиционер для белья из прачечной отеля и не дорогие духи, которыми пользуются его сексуальные партнерши. Нет, это что-то другое, свежее, но знакомое.
Из этого следовало лишь одно заключение – его сон был явью. В его постели действительно побывала женщина, и он занимался с ней любовью.
Но кто она? В кровать он отправился в одиночестве, ворота заперты, дом тоже. Если собака и лаяла на незваную гостью, он не слышал.
Может, он сходит с ума?
Бак сел на постели и осмотрелся. Комната выглядит как обычно, все вещи на своих местах…
Он бросил взгляд на телефон. Он был уверен, что выключил его, прежде чем лечь спать. Значит, кто-то другой не только включил его, но и установил звук на полную громкость.
Кто же мог так над ним подшутить?
Опустив ноги на пол, покрытый ковром из овечьей шерсти, он встал с постели и почувствовал слабость в ногах. Значит, действие медикаментов еще продолжается. Нужно выпить кофе.
Бак сделал шаг и наступил на что-то острое, поморщился, нагнулся и обнаружил в густом ворсе ковра маленькую, инкрустированную бирюзой серебряную сережку в форме Кокопелли, горбатого флейтиста из индейского фольклора. Его словно ударили под дых.
Это была сережка Терри.
Бак сел на кровать. Неужели он занимался умопомрачительным сексом с Терри, которую всегда воспринимал как младшую сестренку? С Терри, благодаря ангельскому терпению и профессионализму которой «Бакет лист энтерпрайз» работала, как хорошо смазанный часовой механизм?
В это невозможно поверить. И все же это единственно разумное объяснение. Терри известна комбинация кодового замка ворот. И пес ее хорошо знает. Посмотрев на часы, Бак понял, что проспал слишком долго. Должно быть, Терри, обеспокоенная его отсутствием на работе, приехала проверить, все ли с ним в порядке.
Только Терри могла, уходя, включить его мобильный и установить звук на полную громкость, чтобы разбудить его. Наверняка и пса покормила. Не забыть бы, проверить.
Но