The Space Trilogy. C. S. Lewis

Читать онлайн.
Название The Space Trilogy
Автор произведения C. S. Lewis
Жанр Классическая проза
Серия
Издательство Классическая проза
Год выпуска 0
isbn 9780007530335



Скачать книгу

none the less. And you also, Ransom of Thulcandra, you have taken many vain troubles to avoid standing where you stand now.’

      ‘That is true, Oyarsa. Bent creatures are full of fears. But I am here now and ready to know your will with me.’

      ‘Two things I wanted to ask of your race. First I must know why you come here – so much is my duty to my world. And secondly I wish to hear of Thulcandra and of Maleldil’s strange wars there with the Bent One; for that, as I have said, is a thing we desire to look into.’

      ‘For the first question, Oyarsa, I have come here because I was brought. Of the others, one cares for nothing but the sun’s blood, because in our world he can exchange it for many pleasures and powers. But the other means evil to you. I think he would destroy all your people to make room for our people; and then he would do the same with other worlds again. He wants our race to last for always, I think and he hopes they will leap from world to world … always going to a new sun when an old one dies … or something like that.’

      ‘Is he wounded in his brain?’

      ‘I do not know. Perhaps I do not describe his thoughts right. He is more learned than I.’

      ‘Does he think he could go to the great worlds? Does he think Maleldil wants a race to live for ever?’

      ‘He does not know there is any Maleldil. But what is certain, Oyarsa, is that he means evil to your world. Our kind must not be allowed to come here again. If you can prevent it only by killing all three of us, I am content.’

      ‘If you were my own people I would kill them now, Ransom, and you soon; for they are bent beyond hope, and you, when you have grown a little braver, will be ready to go to Maleldil. But my authority is over my own world. It is a terrible thing to kill someone else’s hnau. It will not be necessary.’

      ‘They are strong, Oyarsa, and they can throw death many miles and can blow killing airs at their enemies.’

      ‘The least of my servants could touch their ship before it reached Malacandra, while it was in the heaven, and make it a body of different movements – for you, no body at all. Be sure that no one of your race will come into my world again unless I call him. But enough of this. Now tell me of Thulcandra. Tell me all. We know nothing since the day when the Bent One sank out of heaven into the air of your world, wounded in the very light of his light. But why have you become afraid again?’

      ‘I am afraid of the lengths of time, Oyarsa … or perhaps I do not understand. Did you not say this happened before there was life on Thulcandra?’

      ‘Yes.’

      ‘And you, Oyarsa? You have lived … and that picture on the stone where the cold is killing them on the harandra? Is that a picture of something that was before my world began?’

      ‘I see you are hnau after all,’ said the voice. ‘Doubtless no stone that faced the air then would be a stone now. The picture has begun to crumble away and been copied again more times than there are eldila in the air above us. But it was copied right. In that way you are seeing a picture that was finished when your world was still half made. But do not think of these things. My people have a law never to speak much of sizes or numbers to you others, not even to sorns. You do not understand, and it makes you do reverence to nothings and pass by what is really great. Rather tell me what Maleldil has done in Thulcandra.’

      ‘According to our traditions -’ Ransom was beginning, when an unexpected disturbance broke in upon the solemn stillness of the assembly. A large party, almost a procession, was approaching the grove, from the direction of the ferry. It consisted entirely, so far as he could see, of hrossa, and they appeared to be carrying something.

       19

      As the procession drew nearer Ransom saw that the foremost hrossa were supporting three long and narrow burdens. They carried them on their heads, four hrossa to each. After these came a number of others armed with harpoons and apparently guarding two creatures which he did not recognise. The light was behind them as they entered between the two farthest monoliths. They were much shorter than any animal he had yet seen on Malacandra, and he gathered that they were bipeds, though the lower limbs were so thick and sausage-like that he hesitated to call them legs. The bodies were a little narrower at the top than at the bottom so as to be very slightly pear-shaped, and the heads were neither round like those of hrossa nor long like those of sorns, but almost square. They stumped along on narrow, heavy-looking feet which they seemed to press into the ground with unnecessary violence. And now their faces were becoming visible as masses of lumped and puckered flesh of variegated colour fringed in some bristly, dark substance … Suddenly, with an indescribable change of feeling, he realised that he was looking at men. The two prisoners were Weston and Devine and he, for one privileged moment, had seen the human form with almost Malacandrian eyes.

      The leaders of the procession had now advanced to within a few yards of Oyarsa and laid down their burdens. These, he now saw, were three dead hrossa laid on biers of some unknown metal; they were on their backs and their eyes, not closed as we close the eyes of human dead, stared disconcertingly up at the far-off golden canopy of the grove. One of them he took to be Hyoi, and it was certainly Hyoi’s brother, Hyahi, who now came forward, and after an obeisance to Oyarsa began to speak.

      Ransom at first did not hear what he was saying, for his attention was concentrated on Weston and Devine. They were weaponless and vigilantly guarded by the armed hrossa about them. Both of them, like Ransom himself, had let their beards grow ever since they landed on Malacandra, and both were pale and travel stained. Weston was standing with folded arms, and his face wore a fixed, even an elaborate, expression of desperation. Devine, with his hands in his pockets, seemed to be in a state of furious sulks. Both clearly thought that they had good reason to fear, though neither was by any means lacking in courage. Surrounded by their guards as they were, and intent on the scene before them, they had not noticed Ransom.

      He became aware of what Hyoi’s brother was saying.

      ‘For the death of these two, Oyarsa, I do not so much complain, for when we fell upon the hmãna by night they were in terror. You may say it was as a hunt and these two were killed as they might have been by a hnakra. But Hyoi they hit from afar with a coward’s weapon when he had done nothing to frighten them. And now he lies there (and I do not say it because he was my brother, but all the handramit knows it) and he was a hnakrapunt and a great poet and the loss of him is heavy.’

      The voice of Oyarsa spoke for the first time to the two men.

      ‘Why have you killed my hnau?’ it said.

      Weston and Devine looked anxiously about them to identify the speaker.

      ‘God!’ exclaimed Devine in English. ‘Don’t tell me they’ve got a loudspeaker.’

      ‘Ventriloquism,’ replied Weston in a husky whisper. ‘Quite common among savages. The witch-doctor or medicine-man pretends to go into a trance and he does it. The thing to do is to identify the medicine-man and address your remarks to him wherever the voice seems to come from; it shatters his nerve and shows you’ve seen through him. Do you see any of the brutes in a trance? By Jove – I’ve spotted him.’

      Due credit must be given to Weston for his powers of observation: he had picked out the only creature in the assembly which was not standing in an attitude of reverence and attention. This was an elderly hross close beside him. It was squatting; and its eyes were shut. Taking a step towards it, he struck a defiant attitude and exclaimed in a loud voice (his knowledge of the language was elementary):

      ‘Why you take our puff-bangs away? We very angry with you. We not afraid.’

      On Weston’s hypothesis his action ought to have been impressive. Unfortunately for him, no one else shared his theory of the elderly hross’s behaviour. The hross – who was well known to all of them, including Ransom – had not come with