18+: Парафрази й переклади. Книга 1. Олексій Кононенко

Читать онлайн.
Название 18+: Парафрази й переклади. Книга 1
Автор произведения Олексій Кононенко
Жанр Эротика, Секс
Серия
Издательство Эротика, Секс
Год выпуска 2018
isbn 978-966-03-8170-4



Скачать книгу

уклався на живіт.

      Же я набрала зілля в жмені

      і від сідниці до раменів,

      соромним сидячи на нім,

      втирала аромати в тіло —

      го тіло, як вогонь горіло,

      оба звивались, як в огні.

      Розслабила напнуті м’язи,

      погладила по рівчику,

      Запхала палець, й другий разом —

      він розкіш ще не знав таку.

      В долоню втерла зілля згодом

      (пан чула-м прагне насолоди).

      Як він робив мі перед тим,

      вкрутила руку му в сідницю,

      немов цеберко у криницю,

      і по зап’ястя зникла в нім.

      Гаряче і м’яке відчула —

      ні він, ні я не мали слів.

      Юж горілиць перевернула —

      король безвольно розімлів.

      Все тіло єго ся здригало,

      я не спішила-м, зволікала,

      мій пан постіль скородив в жмут.

      Як солодко тим володіти,

      кому вклоняється півсвіту,

      і волю правити йому.

      По тім закінчилось терпіння,

      всмоктала прутень як могла,

      ударив струмінь в піднебіння,

      шербетом патока текла,

      вуста, язик обволікала,

      до краплі ликнула-м й опала…

      По тілу з голови до ніг

      в обох нас бігали мурахи.

      Немов утомлені дві птахи,

      ми з ним забулись уві сні.

12Альтанка любові

      Прокинулась під спів пташиний

      через відтворене вікно.

      Надворі сонце, світла днина,

      король чекав мене: «Аж, но,

      вбирайся, – мовив мі, – кохана,

      я покажу тобі альтану —

      таких не виділа ніде…»

      В пахучу зелень розмаїту,

      у таємниче диво світу

      мій добрий пан мене веде…

      Небачена краса, незвична,

      це слід побачить на віку.

      Стрічає угорі велично

      на вході прутень у вінку.

      Розкішниця на іншім вході…

      Ви побувайте при нагоді,

      якщо вас обере султан,

      у тому вівтарі любові,

      тоді наявно, а не в слові,

      ви зрозумієте мій стан.

      Сувій довжезний по альтані,

      тонкі арабські письмена

      там виписані на сап’яні —

      для прутня й піхви імена.

      «То – поетичні, розумієш,

      я прочитаю, як не вмієш».

      Король почав: «Спис, Меч і Пхач —

      се Прутень – Котик, Єдноокий,

      Непереможний і Жорстокий,

      Безрукий, Голуб, Відкривач.

      Погашувач жаги, Вертлявий,

      Пливак, і Вламувач, і Трач,

      Охлялий, Мешканець темряви,

      Сплюх, Волохач, Звідун і Швач.

      Клин, Ворохобник, Довгошиїй

      і Твердолобий, і Плішивий,

      Таран, і Смолоскип, і Гриб,

      Визволювач чужого тіла

      і Викрутас, і Цвях, і Шило —

      наймень тут є на різний штиб.

      Мені сподобалась пригода:

      – Звідкіль взялись ті імена?

      – А кожен пише, хто приходить…

      – Мені дозволиш? – Я те знав, —

      вмочив перо: – Юж, прошу, пані,

      повідж, а я впишу в сап’яні.

      – Пиши: