Хрустальный кубок, или Стеклодувы. Дафна Дюморье

Читать онлайн.
Название Хрустальный кубок, или Стеклодувы
Автор произведения Дафна Дюморье
Жанр Историческая литература
Серия Азбука Premium
Издательство Историческая литература
Год выпуска 1962
isbn 978-5-389-15814-6



Скачать книгу

и возвратил кубок отцу.

      – Мы не нуждаемся ни в каких девизах. Свидетельство нашей чести – это то, что мы, Бюссоны, создали своими руками. Подойди ко мне, Мишель. Разве тебе не хочется прикоснуться к бокалу на счастье? – Он протянул руку к младшему сыну, словно желая передать ему драгоценный сосуд, но Мишель отпрянул, яростно тряся головой:

      – К-какое счастье? Он может мне п-принести только несчастье. Я не хочу к нему п-прикасаться.

      Он резко повернулся и выбежал из комнаты. Я ударилась в слезы и бросилась было за ним, но матушка остановила меня.

      – Оставь его, – спокойно сказала она. – Он только еще больше расстроится.

      Она рассказала о том, что произошло в мастерской, отцу и дяде, которые не видели случившегося.

      – Очень жаль, – заметил отец. – И тем не менее Мишель должен научиться владеть собой.

      Он обернулся к дяде и заговорил с ним о другом, но я слышала, как Робер прошептал матери:

      – Мишель – идиот. Он должен был тут же обратить все в шутку и рассмешить короля, чтобы тот смеялся вместе с ним, а не над ним. Сделай он так, все были бы довольны, включая его самого, и это стало бы самым ярким мгновением королевского визита.

      Мать не разделяла этого мнения.

      – Не каждый из нас, – проговорила она, – обладает твоей способностью что угодно обернуть себе на пользу.

      Она, конечно, заметила, как брат принимал картинные позы, орудуя трубкой, слышала восхищенные возгласы дам из королевской свиты. Несмотря на неприятность с Мишелем, кубок все-таки принес нам счастье, что подтвердилось на следующий же день.

      Мадам ле Гра де Люар отбыла из шато вместе со всеми своими слугами, и едва только улеглась пыль, поднятая колесами ее кареты, со стороны Кудресье показалась повозка совсем другого рода, направлявшаяся к нашим железным воротам. Это был увешанный кастрюлями и горшками фургон бродячего торговца – из тех, что разъезжают по округе, главным образом между Ферт-Бернаром и Ле-Маном, а рядом с возницей сидел, или, вернее, стоял, радостно размахивая руками, человек – знакомая фигура в пестром камзоле и пунцовом жилете, – на каждом плече у него сидел отчаянно орущий попугай. Это был мой брат Пьер. Отец, который был вместе с нами, так и застыл на месте, не в силах пошевелиться.

      – Откуда, скажи на милость, ты явился? – строго крикнул он, когда брат выскочил из фургона и подбежал к нам.

      – С Мартиники, – отвечал Пьер. – Там слишком жарко. Я не мог этого выносить и решил, что лучше уж, в конце концов, жариться у печи и дуть стекло.

      Он подошел, чтобы обнять нас, но, как ни были мы счастливы его видеть, нам пришлось отступить назад из-за его страшных попугаев.

      – Насколько я понимаю, – сказала мать, – та партия товара, которую дал тебе отец, не принесла богатства?

      Пьер улыбнулся.

      – Я не стал его продавать, – сознался он. – Я все это роздал.

      Бродячий торговец помог Пьеру вытащить из фургона сундучок,