Долина розовых водопадов. Наташа Шторм

Читать онлайн.
Название Долина розовых водопадов
Автор произведения Наташа Шторм
Жанр Современная русская литература
Серия
Издательство Современная русская литература
Год выпуска 0
isbn 9785449349057



Скачать книгу

я все узнаю.

      – Стоп, ― предупредил Гарсон, ― если нам понадобится Ваша помощь, мы дадим знать. Ну а пока ― никакой самодеятельности.

      Я вышел из госпиталя и вяло побрел по улице. Мне было, о чём подумать. Вновь и вновь мысли возвращались к событиям шестимесячной давности.

      Провинция Ли-Джоу

      Северный Китай.

      – Мистер! Купите сувениры на память! Вот бусы для Вашей девушки, а это ― талисман-черепашка. Он принесет Вам счастье. Всего один доллар, мистер!

      Мальчишка лет десяти бойко хозяйничал в маленькой лавке и безостановочно болтал на ломаном английском. Я улыбнулся. Забавно купить счастье за один доллар.

      – А вот кисет из шкуры дикого буйвола. Его вышивала моя сестра.

      Повертев вещицу в руках, улыбнулся. Действительно, прекрасная работа. На небольшом куске кожи уместилась целая картина с горами и водопадами.

      – Твоя сестра ― редкая мастерица.

      Я протянул сотенную купюру. Мальчишка восторженно захлопал глазами.

      – Лия! Скорее иди сюда, посмотри, что дал мне этот добрый господин!

      В углу комнаты приподнялась циновка, отгораживающая лавку от жилого помещения, и передо мной возникло сказочное создание. Смоляные волосы девушки, заплетенные в тугую косу, доходили до самых щиколоток. Огромные, миндалевидные глаза, обрамленные наредкость длинными пушистыми ресницами, маленький вздернутый носик и четко очерченные губы говорили о том, что в девушке течет и европейская кровь. Одета она была в простое красное платье, отороченное дешёвой тесьмой. Девушка учтиво поклонилась и подошла к брату.

      – Лия! ― сорванец перешёл на китайский, ― этот добрый господин купил твой кисет и дал мне вот это!

      Он затряс над головой хрустящей купюрой. Девушка забрала деньги и, протягивая их мне, пропела на чистом английском:

      – Прошу Вас, заберите их, у нас все равно нет сдачи. Если Вам так нравится эта вещь ― примите её в дар.

      Я, как загипнотизированный, смотрел на волшебную фею. Все, что мне удалось, это отрицательно покачать головой. Но девушка настаивала.

      – На эти деньги Вы можете купить все товары в нашей лавке. Кисет не стоит того.

      К счастью, или к несчастью, ко мне вернулся дар речи.

      – Тогда продайте мне на сдачу поцелуй.

      Я улыбнулся собственной шутке, а девушка вспыхнула. К моему удивлению, малыш загородил сестру своим худеньким тельцем и закричал:

      – Забирайте свои деньги и уходите! Вы ошиблись дверью. Лия ― порядочная девушка. А поцелуи купите в соседней лавке.

      Я понял, что сморозил глупость, ведь, как известно, Восток ― дело тонкое.

      – Извини, братец, я не хотел обидеть твою сестру. Я просто хотел сказать, что она очень красивая. Ее кисет стоит этих денег. Я уверен, они Вам пригодятся.

      Увидев, что лицо мальчика смягчилось, я похлопал его по плечу и, забрав покупку, покинул лавку.

      Я долго бродил по узким улочкам деревеньки Фле-Хо, самой живописной из тех, какие мне довелось посетить,