Хроники Расколотого королевства. Fly by Night. Фрэнсис Хардинг

Читать онлайн.
Название Хроники Расколотого королевства. Fly by Night
Автор произведения Фрэнсис Хардинг
Жанр Книги для детей: прочее
Серия Романы Фрэнсис Хардинг
Издательство Книги для детей: прочее
Год выпуска 2005
isbn 978-5-906838-28-5



Скачать книгу

сказал Ку-ропат.

      Клент оглядел матросов, смотревших на него с тупой злобой, и высокомерно поджал губы.

      Неожиданно он схватил Мошку в охапку и сказал:

      – Забирайте гуся.

      И зашагал по трапу на берег, невзирая на яростные попытки Мошки освободиться.

      Она успела увидеть, как Сарацин вопросительно поднял голову, глядя ей вслед, а затем чепчик сполз ей на глаза.

      Как ни пиналась Мошка, как ни вырывалась, Клент нес ее в охапке добрых пять минут, а потом наконец бросил на траву. Мошка встала на ноги, и тогда небесная высь, солнце и облака, кусты и кружащие в воздухе мушки услышали Великий обмен недопустимыми словами.

      Мошка начала с того, что подслушала у ругающихся уличных торговцев, препиравшихся между собой. Смысл сводился к собачьей требухе и протухшей еде.

      Эпонимий Клент куртуазно адресовал Мошке слова, которыми в разбойничьих балладах называют неблагодарных и коварных женщин.

      Мошка описала собеседника серией недопустимых слов, которыми воры называют осведомителей, а солдаты – детей, подглядывающих в замочную скважину.

      Клент же ответил ей сокрушительным набором прилагательных, почерпнутых из научных статей о моральном разложении современной молодежи.

      Тогда Мошка напряглась и выдала затейливую тираду, вычитанную в одной из книг отца, еще до того, как дядя их предусмотрительно сжег.

      Клент воззрился на нее, хлопая глазами.

      – Ну, это уже полная бессмыслица, – сказал он. – Я отказываюсь верить, что ты имеешь хоть малейшее представление о том, что значит «этически релятивистская субстанция», уже не говоря, что…

      Он не докончил фразу, устремившись взглядом поверх Мошкиной головы.

      Тут они услышали стук колес по булыжной мостовой. Вдалеке из-за кустов показалась доверху нагруженная повозка.

      В тот же миг наши путники забыли о препирательствах и что есть мочи припустили в сторону повозки. Мошка неслась через траву и колючий кустарник, подняв юбку до пояса, а Клент свистел на бегу, чтобы привлечь внимание погонщика.

      Повозка оказалась обычной телегой. Горы всякой всячины удерживала на месте натянутая вдоль и поперек веревка. Погонщик, щуплый, загоревший до черноты человечек, грыз корку хлеба. Он явно не перетрудился: лошадь сама прекрасно знала, что делать.

      – Небось, в Манделион спешите? Забирайтесь на телегу, коли место сыщете. У меня поклажа хоть и с зубами, но не кусается.

      Мошка откинула полог с одного ящика, и на нее оскалилась пара дюжин железных ухмылок, эдаких дьявольских челюстей.

      – Капканы. Всякие разные, какие душе угодно. Капканы на зверей и на людей – чтобы поймать за нос барсука и за ногу преступника.

      Мошка прикрыла ящик и осторожно забралась сверху. Она сидела, подавшись вперед и сложив руки на коленях. Каждый ухаб отзывался лязгом груза.

      «Капканы для Клента, – думала Мошка, поеживаясь. – Один в кровать, другой под стол, и еще в тарелку».

      У агента Книжников хватает врагов. Она решила, что до Манделиона будет