Clarissa Harlowe; or the history of a young lady — Volume 3. Сэмюэл Ричардсон

Читать онлайн.
Название Clarissa Harlowe; or the history of a young lady — Volume 3
Автор произведения Сэмюэл Ричардсон
Жанр Социальная фантастика
Серия
Издательство Социальная фантастика
Год выпуска 0
isbn



Скачать книгу

It is owing to different pens and ink, all bad, and written in snatches of time; my hand trembling too with fatigue and grief.

      I will not add to the length of it, by the particulars of his behaviour to me, and of our conversation at St. Alban's, and since; because those will come in course in the continuation of my story; which, no doubt, you will expect from me.

      Only thus much will I say, that he is extremely respectful (even obsequiously so) at present, though I am so much dissatisfied with him and myself that he has hitherto had no great cause to praise my complaisance to him. Indeed, I can hardly, at times, bear the seducer in my sight.

      The lodgings I am in are inconvenient. I shall not stay in them: so it signifies nothing to tell you how to direct to me hither. And where my next may be, as yet I know not.

      He knows that I am writing to you; and has offered to send my letter, when finished, by a servant of his. But I thought I could not be too cautious, as I am now situated, in having a letter of this importance conveyed to you. Who knows what such a man may do? So very wicked a contriver! The contrivance, if a contrivance, to get me away, so insolently mean!—But I hope it is not a contrivance neither!—Yet, be that as it will, I must say, that the best of him, and of my prospects with him, are bad; and yet, having enrolled myself among the too-late repenters, who shall pity me?

      Nevertheless, I will dare to hope for a continued interest in your affections [I shall be miserable indeed if I may not!] and to be remembered in your daily prayers. For neither time nor accident shall ever make me cease to be

      Your faithful and affectionate CLARISSA HARLOWE.

      LETTER III

MR. LOVELACE, TO JOSEPH LEMAN SAT. APRIL 8

      HONEST JOSEPH,

      At length your beloved young lady has consented to free herself from the cruel treatment she has so long borne. She is to meet me without the garden-door at about four o'clock on Monday afternoon. I told you she had promised to do so. She has confirmed her promise. Thank Heaven she has confirmed her promise!

      I shall have a chariot-and-six ready in the by-road fronting the private path to Harlowe-paddock; and several of my friends and servants not far off, armed to protect her, if there be occasion: but every one charged to avoid mischief. That, you know, has always been my principal care.

      All my fear is, that, when she comes to the point, the over-niceness of her principles will make her waver, and want to go back: although her honour is my honour, you know, and mine is her's. If she should, and should I be unable to prevail upon her, all your past services will avail nothing, and she will be lost to me for ever: the prey then of that cursed Solmes, whose vile stinginess will never permit him to do good to any of the servants of the family.

      I have no doubt of your fidelity, honest Joseph; nor of your zeal to serve an injured gentleman, and an oppressed young lady. You see by the confidence I repose in you, that I have not; more particularly, on this very important occasion, in which your assistance may crown the work: for, if she waver, a little innocent contrivance will be necessary.

      Be very mindful, therefore, of the following directions; take them into your heart. This will probably be your last trouble, until my beloved and I are joined in holy wedlock: and then we will be sure to take care of you. You know what I have promised. No man ever reproached me for breach of word.

      These, then, honest Joseph, are they:

      Contrive to be in the garden, in disguise, if possible, and unseen by your young lady. If you find the garden-door unbolted, you will know that she and I are together, although you should not see her go out at it. It will be locked, but my key shall be on the ground just without the door, that you may open it with your's, as it may be needful.

      If you hear our voices parleying, keep at the door till I cry Hem, hem, twice: but be watchful for this signal; for I must not hem very loud, lest she should take it for a signal. Perhaps, in struggling to prevail upon the dear creature, I may have an opportunity to strike the door hard with my elbow, or heel, to confirm you—then you are to make a violent burst against the door, as if you would break it open, drawing backward and forward the bolt in a hurry: then, with another push, but with more noise than strength, lest the lock give way, cry out (as if you saw some of the family) Come up, come up, instantly!—Here they are! Here they are!—Hasten!—This instant! hasten! And mention swords, pistols, guns, with as terrible a voice as you can cry out with. Then shall I prevail upon her, no doubt, if loth before, to fly. If I cannot, I will enter the garden with her, and the house too, be the consequence what it will. But, so affrighted, these is no question but she will fly.

      When you think us at a sufficient distance [and I shall raise my voice urging her swifter flight, that you may guess at that] then open the door with your key: but you must be sure to open it very cautiously, lest we should not be far enough off. I would not have her know you have a hand in this matter, out of my great regard to you.

      When you have opened the door, take your key out of the lock, and put it in your pocket: then, stooping for mine, put it in the lock on the inside, that it may appear as if the door was opened by herself, with a key, which they will suppose to be of my procuring (it being new) and left open by us.

      They should conclude she is gone off by her own consent, that they may not pursue us: that they may see no hopes of tempting her back again. In either case, mischief might happen, you know.

      But you must take notice, that you are only to open the door with your key, in case none of the family come up to interrupt us, and before we are quite gone: for, if they do, you'll find by what follows, that you must not open the door at all. Let them, on breaking it open, or by getting over the wall, find my key on the ground, if they will.

      If they do not come to interrupt us, and if you, by help of your key, come out, follow us at a distance; and, with uplifted hands, and wild impatient gestures, (running backward and forward, for fear you should come up too near us, and as if you saw somebody coming to your assistance,) cry out for help, help, and to hasten. Then shall we be soon at the chariot.

      Tell the family that you saw me enter a chariot with her: a dozen, or more, men on horseback, attending us; all armed; some with blunderbusses, as you believe; and that we took quite the contrary way to that we should take.

      You see, honest Joseph, how careful I am, as well as you, to avoid mischief.

      Observe to keep at such a distance that she may not discover who you are. Take long strides, to alter your gait; and hold up your head, honest Joseph; and she'll not know it to be you. Men's airs and gaits are as various and peculiar as their faces. Pluck a stake out of one of the hedges: and tug at it, though it may come easy: this, if she turn back, will look terrible, and account for your not following us faster. Then, returning with it, shouldered, to brag to the family what you would have done, could you have overtaken us, rather than your young lady should be carried off by such a ——— And you may call me names, and curse me. And these airs will make you look valiant, and in earnest. You see, honest Joseph, I am always contriving to give you reputation. No man suffers by serving me.

      But, if our parley should last longer than I wish; and if any of her friends miss her before I cry, Hem, hem, twice; then, in order to save yourself, (which is a very great point with me, I assure you,) make the same noise as above: but as I directed before, open not the door with your key. On the contrary, wish for a key with all your heart; but for fear any of them should by accident have a key about them, keep in readiness half a dozen little gravel-stones, no bigger than peas, and thrust two or three slily into the key-hole; which will hinder their key from turning round. It is good, you know, Joseph, to provide against every accident in such an important case, as this. And let this be your cry, instead of the other, if any of my enemies come in your sight, as you seem to be trying to burst the door open, Sir! Sir! or Madam! Madam! O Lord, hasten! O Lord, hasten! Mr. Lovelace! Mr. Lovelace!—And very loud—and that shall quicken me more than it shall those you call to.—If it be Betty, and only Betty, I shall think worse of your art of making love1



<p>1</p>

See Vol.II. Letter XXIX.