Название | How the Other Half Lives: Studies Among the Tenements of New York |
---|---|
Автор произведения | Jacob August Riis |
Жанр | Зарубежная классика |
Серия | |
Издательство | Зарубежная классика |
Год выпуска | 0 |
isbn |
IN THE HOME OF AN ITALIAN RAG-PICKER, JERSEY STREET.
The discovery was made by earlier explorers that there is money in New York’s ash-barrel, but it was left to the genius of the padrone to develop the full resources of the mine that has become the exclusive preserve of the Italian immigrant. Only a few years ago, when rag-picking was carried on in a desultory and irresponsible sort of way, the city hired gangs of men to trim the ash-scows before they were sent out to sea. The trimming consisted in levelling out the dirt as it was dumped from the carts, so that the scow might be evenly loaded. The men were paid a dollar and a half a day, kept what they found that was worth having, and allowed the swarms of Italians who hung about the dumps to do the heavy work for them, letting them have their pick of the loads for their trouble. To-day Italians contract for the work, paying large sums to be permitted to do it. The city received not less than $80,000 last year for the sale of this privilege to the contractors, who in addition have to pay gangs of their countrymen for sorting out the bones, rags, tin cans and other waste that are found in the ashes and form the staples of their trade and their sources of revenue. The effect has been vastly to increase the power of the padrone, or his ally, the contractor, by giving him exclusive control of the one industry in which the Italian was formerly an independent “dealer,” and reducing him literally to the plane of the dump. Whenever the back of the sanitary police is turned, he will make his home in the filthy burrows where he works by day, sleeping and eating his meals under the dump, on the edge of slimy depths and amid surroundings full of unutterable horror. The city did not bargain to house, though it is content to board, him so long as he can make the ash-barrels yield the food to keep him alive, and a vigorous campaign is carried on at intervals against these unlicensed dump settlements; but the temptation of having to pay no rent is too strong, and they are driven from one dump only to find lodgement under another a few blocks farther up or down the river. The fiercest warfare is waged over the patronage of the dumps by rival factions represented by opposing contractors, and it has happened that the defeated party has endeavored to capture by strategy what he failed to carry by assault. It augurs unsuspected adaptability in the Italian to our system of self-government that these rivalries have more than once been suspected of being behind the sharpening of city ordinances, that were apparently made in good faith to prevent meddling with the refuse in the ash-barrels or in transit.
Did the Italian always adapt himself as readily to the operation of the civil law as to the manipulation of political “pull” on occasion, he would save himself a good deal of unnecessary trouble. Ordinarily he is easily enough governed by authority—always excepting Sunday, when he settles down to a game of cards and lets loose all his bad passions. Like the Chinese, the Italian is a born gambler. His soul is in the game from the moment the cards are on the table, and very frequently his knife is in it too before the game is ended. No Sunday has passed in New York since “the Bend” became a suburb of Naples without one or more of these murderous affrays coming to the notice of the police. As a rule that happens only when the man the game went against is either dead or so badly wounded as to require instant surgical help. As to the other, unless he be caught red-handed, the chances that the police will ever get him are slim indeed. The wounded man can seldom be persuaded to betray him. He wards off all inquiries with a wicked “I fix him myself,” and there the matter rests until he either dies or recovers. If the latter, the community hears after a while of another Italian affray, a man stabbed in a quarrel, dead or dying, and the police know that “he” has been fixed, and the account squared.
With all his conspicuous faults, the swarthy Italian immigrant has his redeeming traits. He is as honest as he is hot-headed. There are no Italian burglars in the Rogues’ Gallery; the ex-brigand toils peacefully with pickaxe and shovel on American ground. His boy occasionally shows, as a pick-pocket, the results of his training with the toughs of the Sixth Ward slums. The only criminal business to which the father occasionally lends his hand, outside of murder, is a bunco game, of which his confiding countrymen, returning with their hoard to their native land, are the victims. The women are faithful wives and devoted mothers. Their vivid and picturesque costumes lend a tinge of color to the otherwise dull monotony of the slums they inhabit. The Italian is gay, light-hearted and, if his fur is not stroked the wrong way, inoffensive as a child. His worst offence is that he keeps the stale-beer dives. Where his headquarters is, in the Mulberry Street Bend, these vile dens flourish and gather about them all the wrecks, the utterly wretched, the hopelessly lost, on the lowest slope of depraved humanity. And out of their misery he makes a profit.
CHAPTER VI.
THE BEND
Where Mulberry Street crooks like an elbow within hail of the old depravity of the Five Points, is “the Bend,” foul core of New York’s slums. Long years ago the cows coming home from the pasture trod a path over this hill. Echoes of tinkling bells linger there still, but they do not call up memories of green meadows and summer fields; they proclaim the home-coming of the rag-picker’s cart. In the memory of man the old cow-path has never been other than a vast human pig-sty. There is but one “Bend” in the world, and it is enough. The city authorities, moved by the angry protests of ten years of sanitary reform effort, have decided that it is too much and must come down. Another Paradise Park will take its place and let in sunlight and air to work such transformation as at the Five Points, around the corner of the next block. Never was change more urgently needed. Around “the Bend” cluster the bulk of the tenements that are stamped as altogether bad, even by the optimists of the Health Department. Incessant raids cannot keep down the crowds that make them their home. In the scores of back alleys, of stable lanes and hidden byways, of which the rent collector alone can keep track, they share such shelter as the ramshackle structures afford with every kind of abomination rifled from the dumps and ash barrels of the city. Here, too, shunning the light, skulks the unclean beast of dishonest idleness. “The Bend” is the home of the tramp as well as the rag-picker.
It is not much more than twenty years since a census of “the Bend” district returned only twenty-four of the six hundred and nine tenements as in decent condition. Three-fourths of the population of the “Bloody Sixth” Ward were then Irish. The army of tramps that grew up after the disbandment of the armies in the field, and has kept up its muster roll, together with the in-rush of the Italian tide, have ever since opposed a stubborn barrier to all efforts at permanent improvement. The more that has been done, the less it has seemed to accomplish in the way of real relief, until it has at last become clear that nothing short of entire demolition will ever prove of radical benefit. Corruption could not have chosen ground for its stand with better promise of success. The whole district is a maze of narrow, often unsuspected passage-ways—necessarily, for there is scarce a lot that has not two, three, or four tenements upon it, swarming with unwholesome crowds. What a birds-eye view of “the Bend” would be like is a matter of bewildering conjecture. Its everyday appearance, as seen from the corner of Bayard Street on a sunny day, is one of the sights of New York.
Bayard Street is the high road to Jewtown across the Bowery, picketed from end to end with the outposts of Israel. Hebrew faces, Hebrew signs, and incessant chatter in the queer lingo that passes for Hebrew on the East Side attend the curious wanderer to the very corner of Mulberry Street. But the moment he turns the corner the scene changes abruptly.