Название | Утёк III, или Проверь свой IQ-КСЗ |
---|---|
Автор произведения | Рафаэль Миргазизов |
Жанр | Юмор: прочее |
Серия | |
Издательство | Юмор: прочее |
Год выпуска | 2011 |
isbn |
– Пошла вон отсюда, прости…. прости… проститутка сранная! – захлебываясь от возмущения и тряся своими мощными дынями заголосила пышка.
– Не проститутка, а жрица любви, – неожиданно успокоившись, торжественно и пафосно заявила флаферша. – А вас никто не юзает [57] , вот вам шифер [58] и сносит, на порядочных людей с утра кидаетесь.
Не сумев заполучить ограниченный временной квотой продукт, гордая жрица любви удалилась не отоваренной, но и непобежденной.
Воспользовавшись тем, что пышка отходит от нокдауна, я обратился к ее напарнице, у которой вместо дынь под туго прилипшему к телу халатом угадывались два маленьких, но упругих яблочка:
– Мне «Столичную».
При этом я строго и серьезно посмотрел ей в глаза. Таким же серьезным немигающим взглядом я смотрел вчера на флешбайера, когда почувствовал инфернальный позыв к еде. Флешбайер сразу уловил сигнал и подал мне вертел с лучшим куском мяса. Главное, четко сформулировать внутреннее желание и отправить точный сигнал.
Вот и коллега вчерашнего шашлычника, худощавая сэйлз, молча протянула мне батл [59] с горячительной жидкостью, присовокупив к нему батон докторской колбасы, хотя о «закуси» я даже не заикался. Сэйлзы, как выяснилось, – вполне вменяемые гуманоиды, абсолютно адекватно откликающиеся на посылаемые в их адрес императивные импульсы [60]
Когда я вышел из бутика, увидев в моих руках именно то, что двумя минутами ранее ей не удалось заполучить, ко мне подскочила та самая обасаранка в красном плаще:
– Хай, фартовый! [61] Огоньку не найдется? – жрица любви вытянула ко мне свои крашенные пухлые губки с зажатой в них пахитоской.
– Я не употребляю аддиктивных стимуляторов [62]
– Че, умный, да? Как зовут, ботан? [63] Я Венера.
– Утёк. – представился и я.
– Послушай, Витёк…
– Не Витёк, а Утёк, – поправил я Венеру и, подумав, добавил: – Третий.
– Странное имя, – удивилась она.
– Ничего не странное. Я от бабушки утёк, я от дедушки утёк, а от тебя, Венера, вторая внутренняя планета Солнечной системы с периодом обращения в 224,7 земных суток, и подавно утеку.
– Типа, Колобок, да? – догадалась Венера и, вперив в меня эксплицитно [64] гипнотизирующий взгляд, томно произнесла: – запомни, боташа [65] , от меня еще никто не утекал.
Я не мигая, смотрел в ее подведенные синим карандашом глаза и думал о том, что моя собеседница настойчиво стремится к аффилиации [66] Стремится‑то стремится, да, видать, безуспешно.
– Ладно, харе мне уши макаронить [67] – вдруг переменила она сабж [68], обратив свой взор на батл в моей руке. – Скажи, у тебя в бутике блат, да? Кого из этих двух хабалок [69] ты знаешь?
– Толян сказал, что мне обе девки дадут.
– Тупак твой, Толян! Эти шамотры [70] днем и ночью
57
– не пользует
58
– голову
59
– от англ. bottle – бутылка
60
– сигналы особой важности
61
– привет, счастливчик
62
– психоактивные вещества
63
– человек интеллектуального склада ума
64
– явно, открыто
65
– производное от ботан (умен. – ласкат.)
66
– аффилиация (от англ. affiliation – соединение, связь) – потребность в создании тёплых, любовных отношений
67
– хватить вешать мне на уши лапшу
68
– в данном случае тема
69
– грубые, невоспитанные женщины
70
– некрасивые женщины