Блеф во спасение. Регина Лукашина

Читать онлайн.
Название Блеф во спасение
Автор произведения Регина Лукашина
Жанр Ужасы и Мистика
Серия
Издательство Ужасы и Мистика
Год выпуска 2018
isbn 978-5-907030-57-2



Скачать книгу

мифологии есть эпизод, когда Изида собирает разрубленное тело своего мужа Озириса, седлает его любовным способом, появляется младенец Гор. История деревенского плотника, впавшего в шизофрению, распятого за незначительное преступление по наущению первосвященника, чтобы прочим было неповадно нести ересь, – это была бы тема недели болтовни на базаре, и не более того. Но делать деликатес из блюда для бедноты – высокая кухня и рестораторов, и пропагандистов. Казнённый, воскресший, мессия примирил поклонников других направлений, на его имени выстроили здание, кормящее уже две тысячи лет наследников авторов идеи. Тех, кто взял, отредактировал и издал евангелия. Обтёр от пыли и оправил в золото инструменты пыток, не бог весть сколько бытовых мелочей. Ты сейчас отведала bouillabaisse[4], что нам привезли свежеприготовленным из ресторана Michelene, так?

      – Да, доктор Onde[5]… – отозвалась женщина, вращая пальцами тонкий бокал с драгоценным белым вином, – в отеле Negrescо[6] его подают за двадцать пять евро. И то, днём.

      – А знаешь ли ты, милая моя, что это варево изначально делали бедные моряки из отходов рыбы, не годной для продажи? Десять сортов отходов, – её собеседник тихо засмеялся и взял из лаковой шкатулки гаванскую сигару. – ты не против, надеюсь? Ямайский ром и сигара – у меня не так уж и много слабостей. Марсельские портовые рабочие ставили прямо на берегу котёл, в него наливали морскую воду и швыряли сначала морских тварей с твёрдым панцирем, после rascasse, морского скорпиона… Ярко-красная рыбина с выпученными глазами и колючками на спине втрое длиннее твоих ноготков. Туда же летела рыба Saint-Pierre, страшненькое создание с отвисшей нижней челюстью… Оливковое масло перемешивалось с кипящей водой, варили с помидорами, луком, чесноком, шафраном… Апельсиновыми корками!

      – Мой отец называл это помоями, – с лёгкой иронией заметила Ева, – а рыбу Святого Петра там, где я выросла, тоже знали. Как солнечник. Ну а на родине Иисуса её называют теляпия галилейская.

      – В евангелиях сказано, что эта рыба удерживает во рту монету.

      – Теляпия удерживает десять шекелей, солнечник – пять рублей.

      – Как ты сказала, solnecnik? – доктор сдвинул брови с брезгливым интересом. – Какой всё же у славян корявый, варварский язык. Кулинария – моя самая большая страсть, тебе это известно. Ведь сварить можно всё, если это качественная идея. Ещё раз для наглядности, ведь девочки, вроде тебя, лучше понимают картинки. Шедевр французской кухни – профессионально поданное тупым богатым гурманам питание для тюремных едоков. В Риме – та же история. Trippa alia Romana делается из субпродуктов. Coda alia vaccinara – сваренный с сельдереем бычий хвост. То, что знающие люди себе не стол не поставят, то, что надо вылить в выгребную яму. Но зато какая это качественная идея!.. Прибыльная, с потрясающим коэффициентом полезного действия. С религиозной мифологией работает тот же принцип. Чем больше грязи, тем ближе к потребителю…

      В рыцарском зале появился молчаливый



<p>4</p>

Bouillabaisse – средиземноморская уха из нескольких сортов морепродуктов. Деликатес.

<p>5</p>

Onde – зло (датский).

<p>6</p>

Negresco – элитный исторический отель на Английской набережной в

Ницце.