Жар настойчивых губ. Джули Беннет

Читать онлайн.
Название Жар настойчивых губ
Автор произведения Джули Беннет
Жанр Короткие любовные романы
Серия Соблазн – Harlequin
Издательство Короткие любовные романы
Год выпуска 2017
isbn 978-5-227-08202-2



Скачать книгу

от всего этого его коробит. Он терпеть не может перекладывать на чужие плечи свою работу. Он самостоятельный парень, и ему вовсе не по душе, что раскапывать информацию приходится ей. Но ФБР рассчитывает, что он сумеет установить связь О’Ши с убийством Паркеров, – это позволит им раскрутить их дело дальше.

      Сумка с серо-белым узором стояла около столика у входной двери. Джек взял ее за ремень и повесил на плечо. Что, черт побери, в ней лежит? Неужели такому маленькому человечку нужно столько вещей?

      Он пошел было обратно, но остановился, увидев Тилли у входа на кухню.

      – Все в порядке, мистер Карсон?

      Мистер Карсон. Она работает на него почти десять лет, но ему за все это время так и не удалось убедить ее называть его по имени. Тилли – просто воплощенное уважение.

      – Да, Тилли, спасибо. Вив понадобилась сумка с подгузниками.

      Тилли улыбнулась:

      – Малышке очень повезло, что в ее жизни появилась мисс Смит.

      Джек кивнул:

      – На сегодняшний вечер твое дежурство в роли Купидона окончено.

      Как, впрочем, и на все остальные вечера.

      Улыбка Тилли стала шире, морщинки в уголках глаз – глубже.

      – Не пойму, о чем это вы, – спокойно бросила она, удаляясь на кухню. Потом остановилась, посмотрела на него через плечо и добавила: – Дайте знать, когда подавать чизкейк на двоих.

      – Я сам подам, – ответил он со смехом. – Почему вы не идете домой?

      Ее глаза блеснули.

      – Хотите остаться наедине? Понимаю. Считайте, что я уже ушла.

      Нет, он не будет ее разубеждать. Да, он хочет остаться с Вив наедине, но вовсе не по той причине, на которую намекает Тилли. Она все равно сделает свои собственные выводы, невзирая на то, что он ей скажет, так что даже пытаться не стоит. Кроме того, он не позволит Тилли лезть в его дела.

      Плач Кейти отвлек его от размышлений, которым он предался по пути обратно на веранду. Вив сидела на одном из мягких стульев у стола и что-то нашептывала Кейти, лежащей у нее на руках, словно в колыбельке.

      Джек застыл как изваяние, заметив нежное кружево, выглядывающее из-под жакета Вив. Боже милосердный, опять! Кейти схватилась за жакет и потянула на себя. Бледное кружево контрастировало со смуглой кожей Вив… кожей, которой он не может любоваться… кружево, к которому он не может прикоснуться.

      Он поправил сумку на плече, стараясь игнорировать факт, что этой женщине нравится кружевное белье.

      – Что из этого тебе нужно? – поинтересовался он, расстегивая молнию на сумке.

      Она подняла голову, и, как обычно, Джек отвел взгляд, когда ее темные глаза встретились с его.

      – Просто поставь сумку здесь, я сама возьму.

      Поставив сумку у ее ног, Джек отступил и уселся напротив Вив. К несчастью, когда Вив наклонилась, роясь в сумке в поисках необходимого, Кейти потянула сильнее, обзор стал шире, и Джек разглядел маленький розовый бантик, уютно устроившийся в ложбинке между грудей.

      Черт побери! Какие могут быть дела на такой встрече?

      – Скажи,