Смерть после полудня. Эрнест Хемингуэй

Читать онлайн.
Название Смерть после полудня
Автор произведения Эрнест Хемингуэй
Жанр Зарубежная классика
Серия По ком звонят колокола
Издательство Зарубежная классика
Год выпуска 1932
isbn 978-5-17-086304-4



Скачать книгу

гамба значит «конечность».

      Автор: Неподалеку отсюда есть итальянский ресторанчик, буде вам захочется там отужинать.

      Пожилая дама: Он популярен среди тореро?

      Автор: Ни в коем случае, сударыня. В нем не продохнуть от политиканов, которые превращаются в парламентариев, если замечают на себе чужие взгляды.

      Пожилая дама: В таком случае давайте поужинаем где-то еще. А где столуются матадоры?

      Автор: В скромных меблированных номерах.

      Пожилая дама: Вам знаком хотя бы один из них?

      Автор: Безусловно.

      Пожилая дама: Я бы хотела узнать их ближе.

      Автор: Скромные меблированные номера?

      Пожилая дама: Нет, сударь. Матадоров.

      Автор: Но сударыня, многие из них насквозь изъедены кое-какими хворями!

      Пожилая дама: Извольте рассказать подробнее об этих хворях, чтобы я сама вынесла суждение. Они поражены свинкой?

      Автор: Ни-ни, сударыня, жертвой свинки пало лишь малое их количество.

      Пожилая дама: У меня была свинка, и я ее не страшусь. Что же до иных недугов, они редки и причудливы?

      Автор: Нет, они встречаются повсеместно. Позднее мы обсудим их подробнее.

      Пожилая дама: Но скажите, пока не ушли: был ли этот Маэра самым храбрым тореро из всех, кого вы знаете?

      Автор: Да, сударыня, потому что был самым умным из всех прирожденных храбрецов. Проще быть тупым смельчаком, нежели исключительно сообразительным и отважным. Марсиалю Лаланду в смелости не откажешь, однако его смелость целиком обязана уму, она благоприобретенная. Игнасио Санчес Мехьяс, женившийся на сестре Хоселито, превосходный, пусть и скучноватый бандерильеро, был очень отважен, но эту отвагу он набрасывал на себя чуть ли не как штукатурку мастерком. Он словно то и дело норовил щегольнуть волосатостью груди или устройством куда более интимных частей своего тела. Смелость в корриде служит не для этого. По идее, она встает на пути страха, не дает тореро помешать исполнению выбранных элементов. А вовсе не для того, чтобы дубасить ею зрителя.

      Пожилая дама: Покамест меня никто не дубасил своей смелостью.

      Автор: Сударыня, сходите на Санчеса Мартинеса, и вас отшелушит на обе корки.

      Пожилая дама: Когда это можно сделать?

      Автор: Нынче он на пенсии, однако если разорится, вновь полезет на арену.

      Пожилая дама: Похоже, вы его недолюбливаете.

      Автор: Я отдаю должное его смелости, навыкам обращения с бандерильями и нахальству, но он мне неинтересен – ни как матадор, ни как бандерильеро, ни как человек. А посему в этой книге я уделяю ему немного места.

      Пожилая дама: Вам не кажется, что вы чересчур пристрастны?

      Автор: Сударыня, вы редко встретите более пристрастного человека, нежели ваш покорный слуга, который, кстати, как никто заверяет себя в непредвзятости собственного мнения. Уж не оттого ли, что в глубине души, том самом месте, которое побуждает нас к действию, жизненный опыт взращивает предубеждение, в то время как остальная душа в нас открыта, позволяя судить да