Маленький лорд Фаунтлерой. Фрэнсис Элиза Бёрнетт

Читать онлайн.
Название Маленький лорд Фаунтлерой
Автор произведения Фрэнсис Элиза Бёрнетт
Жанр Детская проза
Серия Книги на все времена (Энас)
Издательство Детская проза
Год выпуска 1886
isbn 978-5-91921-360-4



Скачать книгу

пожелали бы вы, – почтительно сказал Седрик, – выяснить мне (иногда, употребляя сложные фразы, он не совсем правильно произносил их), как человек становится графом?

      – Это делают королева или король, – сказал мистер Хэвишем, – за заслуги перед отечеством или за подвиги.

      – О! – обрадовался Седрик. – Это – как выборы президента!

      – Так ли? – вновь удивился мистер Хэвишем. – Разве за это выбирают в президенты?

      – Да, – восторженно ответил Седрик. – Если человек очень добр и знает очень много, его выбирают в президенты. Тогда бывают факельные шествия и музыканты, и все говорят приветственные речи. Я раньше думал, что, может быть, когда-нибудь стану президентом. Но мне и в голову не приходило, что я буду графом. Я ничего не знал о графах! – прибавил он поспешно, чтобы мистер Хэвишем не счел невежливым его нежелание быть графом.

      – Это совсем не то, что быть президентом, – заметил мистер Хэвишем.

      – Правда? – спросил Седрик. – Разве не бывает факельных шествий?

      Мистер Хэвишем положил одну ногу на другую и сложил руки на груди. Он подумал, что, пожалуй, настало время разъяснить суть дела более подробно.

      – Граф – это… это весьма важное лицо, – начал он.

      – Так же, как и президент, – вставил Седрик. – Факельные процессии в пять миль длиной, еще фейерверки устраивают, и музыка играет. Мистер Хоббс брал меня с собой, и я сам видел!

      – Граф, – продолжал мистер Хэвишем с некоторой нерешительностью в голосе, – как правило, происходит из очень древнего рода.

      – Как так? – не понял Седрик.

      – Из очень древней фамилии… Он бывает очень древнего происхождения.

      – Я понял! – просиял Седрик, глубже засовывая руки в карманы. – Это как торговка яблоками в парке! Я могу точно сказать, что она древнего происхождения. Она так стара, что едва может двигаться. Я думаю, ей лет сто, и все-таки она постоянно в парке, даже когда идет дождь. Я ее очень жалею, и другие мальчики тоже. Однажды у Билли Вильямса был почти целый доллар, и я попросил его покупать у торговки каждый день на пять центов яблок, пока не кончатся все деньги. Этого хватило бы на двадцать дней, но через неделю яблоки ему надоели. Потом, к счастью, один джентльмен дал мне пятьдесят центов, и я стал покупать яблоки сам. Очень жалко бедных, особенного если они такого древнего происхождения. Торговка говорит, что у нее от древности «ломит кости» и в дождик ей всегда хуже.

      Мистер Хэвишем не сразу нашелся, что ответить и некоторое время молчал, глядя на серьезное лицо своего собеседника.

      – Я боюсь, что вы меня не совсем поняли, – наконец промолвил он. – Когда я говорил «древнего происхождения», я не имел в виду возраст. Я подразумевал, что имя такого человека известно в мире долгое время, многие сотни лет. Может быть, люди, носившие это имя, были известны, и о них говорится в истории их страны.

      – Как о Джордже Вашингтоне! – обрадовался Седрик. – Я о нем слышу, сколько себя помню. Да и еще раньше он был