Мэри и ведьмин цветок. Мэри Стюарт

Читать онлайн.
Название Мэри и ведьмин цветок
Автор произведения Мэри Стюарт
Жанр Детская фантастика
Серия
Издательство Детская фантастика
Год выпуска 1971
isbn 978-5-389-15073-7



Скачать книгу

Тиба и принялась гладить сердито встопорщенную шерстку. Наверное, коты подрались. Когда коты дерутся, они ужасно вопят. Может быть, пришел Гиб, и они повздорили. Даже близнецы порой не ладят. Дженни и Джереми так вечно ссорятся.

      – Завтра мы разыщем его, и вы помиритесь, – сказала Мэри Тибу.

      Потом она забралась под одеяло, и Тиб, замурлыкав, свернулся калачиком рядом с ней.

      Когда они устраивались на ночь, Мэри пришла в голову одна мысль.

      – Тиб, – прошептала она в бархатное ушко, – как ты умудрился забраться на мой подоконник?

      Однако кот, зарывшись носом в согнутые лапы, ничего не ответил.

      Глава 3

      Рано-рано поутру

      И снова утро выдалось серым. Тучи, которые ночью разошлись, позволив звездам так красиво проступить на небе, снова набрякли над садом, и георгины поникли в неподвижном воздухе тяжелыми головками.

      Мэри разглядывала их из окна столовой, темно-алые на фоне кипарисовой аллеи. Тиба, который спустился вместе с ней, георгины заботили мало. Он потребовал – и получил – блюдце молока. Мэри от всего сердца надеялась, что Тиб закончит завтракать до прихода мисс Маршбанкс. Бабушки Шарлотты Мэри не боялась, к тому же та всегда завтракала в спальне.

      – Тиб, пожалуйста, скорее, – прошептала Мэри.

      Однако кот с удовольствием лакал молоко и не собирался ни из-за кого спешить. Крошечный розовый язычок деликатно и бережно собирал молоко с самого края блюдца. Примерно четверть каждого глотка, с тревогой заметила Мэри, проливалась на пол.

      В дверях раздался резкий голос мисс Маршбанкс:

      – Доброе утро, милочка. Уже позавтракала?

      Мэри подскочила на месте и обернулась.

      – Доброе утро, мисс Марджорибанкс. Нет, еще нет.

      – Маршбанкс, – резко поправила пожилая леди. – Что ж, садись. Позавтракаем вместе.

      Очевидно, ни кота, ни блюдца мисс Маршбанкс не заметила. Быстрой походкой она направилась к столу. Обычно во всех ее движениях, равно как и в словах, сквозила решительность и уверенность в себе. Однако сегодня Мэри заметила в ней необычную скованность. Пожилая леди очень осторожно опустилась на стул. Затем налила себе чая, и они приступили к завтраку.

      Внешностью и манерами компаньонка бабушки Шарлотты разительно отличалась от своей старинной подруги и нанимательницы. Она была маленькая и худенькая, но при этом проворная, решительная, не привыкшая лезть за словом в карман, и к тому же – надо признать – настоящая командирша. Она раздавала указания экономке, матери и дочери Бэнкс и местным торговцам. Она раздавала указания бабушке Шарлотте, особе пухлой и добродушной. Мисс Маршбанкс умудрялась руководить даже викарием Редмейнора; впрочем, на жену викария ее власть не распространялась. Мисс Маршбанкс не раздавала указаний садовнику Зеведею, потому что никогда с ним не встречалась: при ее появлении он сливался с пейзажем, словно зебра, олень или палочник. А еще Мэри сомневалась, что мисс Маршбанкс сумеет взять верх над ведьминым котом Тибом.

      Тем временем Тиб завершил завтрак и привлек внимание мисс Маршбанкс,