Как вам это понравится. Уильям Шекспир

Читать онлайн.
Название Как вам это понравится
Автор произведения Уильям Шекспир
Жанр Драматургия
Серия
Издательство Драматургия
Год выпуска 1600
isbn



Скачать книгу

бедная сестра моя! Куда

      Ты двинешься? Желаешь поменяться

      Отцами? Я готова своего

      Тебе отдать. Прошу тебя, кузина,

      Не будь грустней меня.

      Розалинда

      Причин грустить

      Я более имею.

      Целия

      Нет, неправда,

      Утешься же. Не знаешь разве ты,

      Что герцогом отправлена в изгнанье

      Я, дочь его?

      Розалинда

      Тебя он не изгнал.

      Целия

      Нет? Не изгнал? У Розалинды, значит,

      Нет той любви, которая должна

      Ей разъяснить, что ты и я – одно.

      Нас разлучить? Нам, милая, расстаться?

      Нет! Пусть себе отыщет мой отец

      Наследницу другую. Ну давай же

      Придумаем, как убежать, куда

      Отправиться, что унести с собою…

      Прочь мысль о том, чтоб на тебя одну

      Взвалить твою невзгоду, чтоб страданья

      Твои нести без помощи моей:

      Да, что бы ты ни говорила – небом,

      От наших слез уж побледневшим, я

      Клянусь пойти повсюду за тобою.

      Розалинда

      Ну хорошо, куда же мы пойдем?

      Целия

      На поиски за дядей.

      Розалинда

      Ах, опасно

      Нам, девушкам, в такой далекий путь

      Отправиться! Ведь красота сильнее,

      Чем золото, влечет к себе воров.

      Целия

      Я наряжусь в костюм простой и бедный

      И сажею запачкаю лицо;

      Ты сделаешь, как я, – и мы спокойно

      Пройдем свой путь, ни разу никого

      Не подстрекнув напасть на нас.

      Розалинда

      Не лучше ль

      Мне, поскольку я довольно высока,

      Одеться с ног до головы мужчиной,

      Красивый меч привесивши к бедру

      И в руки взяв охотничую пику?

      Тогда – хотя б в душе моей лежал

      Весь страх, какой таится в женском сердце, —

      У нас, поверь, такой же будет вид,

      Воинственный и гордый, как у многих

      Трусливейших мужчин, в которых страх

      Скрывается под внешностью притворной.

      Целия

      Как звать тебя прикажешь мне, когда

      Мужчиною ты будешь?

      Розалинда

      He желаю

      Я имени скромней, чем у пажа

      Юпитера[7]; так будешь Ганимедом[8]

      Ты звать меня – смотри, не позабудь.

      Какое же себе возьмешь ты имя?

      Целия

      Согласное со жребием моим:

      Не Целия я больше – Алиена[9].

      Розалинда

      Как думаешь, не попытаться ль нам

      Украсть шута придворного отсюда?

      Он был бы нам поддержкою в пути,

      Не правда ли?

      Целия

      О, он пойдет за мною

      На край земли; завербовать его

      Мне предоставь. Идем же собирать

      Брильянты



<p>7</p>

Юпитер — верховное божество римлян (у греков – Зевс), супруг Юноны, бог неба и света, а также дождя, грома и молнии.

<p>8</p>

Ганимед — в греческих мифах прекраснейший из смертных, сын царя Троса, похищенный Зевсом на Олимп. Там он стал виночерпием, прислуживавшим богам за трапезой.

<p>9</p>

От лат. aliene – чужая.