Название | Воскресіння патера Брауна = The Resurrection of Father Brown |
---|---|
Автор произведения | Гілберт Кіт Честертон |
Жанр | Классические детективы |
Серия | Видання з паралельним текстом |
Издательство | Классические детективы |
Год выпуска | 1925 |
isbn | 978-966-03-7879-7 |
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Веленевий папір – цупкий ґлянцевий папір, схожий на пергамент.
2
Габік – європейський чоловічий капелюх сферичної форми з твердої повсті. Він також відомий як мелон або казанок.
3
Боже мій! (Франц.)
4
Семюел Тейлор Колридж (1772–1834) – англійський поет-романтик, критик і філософ, видатний представник «озерної школи».
5
Ти переміг, галілеянине (лат.).
6
Замість батька (лат.).
7
Ганс Гольбейн-молодший (1497–1543) – німецький живописець і графік.
8
Піфія – віщунка та жриця Аполлона в Дельфах.
9
Спочивай в мирі (лат.).
10
«Про нові справи» (лат.).
11
Рікетті – прізвище, яке взяв собі французький політичний діяч граф Мірабо після скасування у Франції 1890 року шляхетних титулів.
12
Трюїзм – загальновідома, заяложена істина, банальне твердження.
13
Мова йде про детективний роман французького письменника Ґастона Леру (1868–1927) «Таємниця Жовтої кімнати».
14
Анубіс – давньоєгипетський бог, шанування якого було тісно пов’язане з культом мертвих. У нього була голова собаки. Пахт – богиня-левиця в давньоєгипетській міфології.
15
«Бики роз’ярені обступили мене, страшні васанські – оточили мене» (Псалтир 21:13).
16
Франциск Асизький (1181–1226) – італійський християнський святий, монах і місіонер. Засновник Ордену францисканців. Він змусив людей годувати вовка, взявши з нього клятву не красти овець.
17
Теодор Рузвельт (1858–1919) – 26-й президент США. Генрі Форд (1863–1947) – конструктор автомобілів, засновник корпорації «Форд Мотор». Герберт Генрі Асквіт (1852–1928) – британський політик, перший граф Оксфорда. Йдеться про його дружину Марґо Теннант.
18
Йдеться про дружину одного з членів ранньохристиянської громади, котра разом із чоловіком приховала від своїх братів і сестер у вірі частину свого майна й їх спіткала смерть (Діяння апостолів 5:1).
19
Він має на увазі преподобного Еллія Єгипетського, котрий жив у IV ст.
20
Будиночок у Лорето – одна з найбільших святинь католицького християнства, розташована в цьому італійському містечку.