Веселая поганка. Людмила Милевская

Читать онлайн.
Название Веселая поганка
Автор произведения Людмила Милевская
Жанр Иронические детективы
Серия Соня Мархалева – детектив-оптимистка
Издательство Иронические детективы
Год выпуска 2003
isbn 5-04-007946-X



Скачать книгу

этот фингал? – кротко спросила я, всеми силами стараясь понравиться.

      Его тонкие черные брови удивленно поползли вверх, чистые, какие-то неземные глаза слегка округлились.

      – Это вы у меня спрашиваете? – изумился он. – Я у вас должен бы спросить, но, вижу, не стоит.

      – В чем дело? – рассердилась я. – Какое отношение к вашему фингалу имею я?

      – Самое прямое, – заверил мужчина, сразу теряя ко мне интерес и отпуская мою руку. – Вы ударили меня, когда я вытаскивал вас из реки.

      Он повернулся ко мне спиной и направился к костру. Я поплелась за ним, однако делать это было нелегко, поскольку ходить босыми ногами по колкой траве и больно и неприятно. К тому же было холодно. Мой спаситель уже был в своей ужасной пижаме, но тоже босой, что, похоже, его не волновало. Двигался вокруг костра он очень уверенно. Я же шла как по битому стеклу и, наконец, взмолилась:

      – Нельзя ли получить назад свои сапоги?

      – Да, конечно, – ответил он, показывая на стоящие у костра сапожки, – но они еще сырые.

      – Черт с ними, – ответила я. – Надену сырые.

      Я уселась на корягу и начала натягивать сапог. От воды он скукожился и стал похож на колодку, к тому же уменьшился в размере. Пришлось немало потрудиться. Мужчина все это время стоял возле костра и смотрел в небо. Взгляд его был… Сложно передать каким был его взгляд, но такие глаза я видела только у счастливых людей.

      Я же была далека от счастья. Мало, что сапоги не лезли на ноги, так еще и дрожь била от холода. Мужчина, заметив это, снял с коряги обгоревшее пальто и заботливо набросил его на мои плечи.

      – Спасибо, – сказала я. – И простите за этот фингал. Я не из тех, кто бьет культурных людей по физиономии. Случайно приняла вас за «бычка».

      – За какого «бычка»? – заинтересовался мужчина.

      – Вы нерусский? – спросила я.

      – А как вы узнали? – удивился он.

      – Сами же говорили про произношение и страну, – напомнила я. – Судя по произношению, вы американец. Я права?

      – Да, – согласился мужчина. – Я много лет жил в Америке. А «бычки», это, видимо, те, которые сбросили вас с моста?

      – Совершенно верно, и не одну меня, – радостно воскликнула я.

      Радость моя, понятно, относилась не к мосту, а к сапогу, который вдруг удачно натянулся на ногу.

      – А почему эти «бычки» вас сбросили? – без всякого интереса спросил мужчина.

      Спросил, видимо, из одной только вежливости.

      Тут и второй сапог поддался моим энергичным «уговорам».

      – Ура! – воскликнула я и вскочила на ноги, но тут же вернулась на корягу и сунула ноги прямо в костер.

      «Черт с ними, с сапогами, их, как и пальто, все равно придется выбросить, зато подошвы прогреются и подсохнут,» – решила я.

      Мужчина, увидев, что мне некогда уделить ему внимание, поскольку я занята собственными неотложными делами, вежливо произнес:

      – Извините, я видимо задал бестактный вопрос. Если не хотите, не отвечайте.

      – Что? – с презрением воскликнула я, деловито поворачивая над костром свои