Название | Месть графа |
---|---|
Автор произведения | Барбара Картленд |
Жанр | Короткие любовные романы |
Серия | На крыльях любви |
Издательство | Короткие любовные романы |
Год выпуска | 1998 |
isbn | 978-617-12-4906-6 |
Но как это сделать сейчас, он не знал.
Собственно говоря, это было практически невозможно.
Приближаясь к выезду на главную дорогу, ведущую в Лондон, он вдруг заметил, что одна из его лошадей замедлила бег.
Он немедленно остановил упряжку.
Его грум уже сам понял без подсказки, в чем дело. Это была ведущая лошадь. Осмотрев ее, он вернулся к своему хозяину.
– Боюсь, сэр, что Громовержец потерял подкову, да еще, сдается мне, повредил ногу.
Оглядевшись по сторонам, Чарльз заметил впереди маленькую деревушку с крытыми соломой домиками.
– Узнайте, есть ли поблизости кузница, – приказал он груму.
– Будет исполнено, сэр.
Грум уже собрался отворить ворота, ведущие в первый двор, когда из дверей дома показался хозяин.
Грум, очевидно, спросил у него, есть ли где-нибудь поблизости кузница, и хозяин махнул рукой куда-то в сторону дороги.
Слуга вернулся к Чарльзу с докладом:
– Хозяин говорит, что в деревне кузницы нет, но в доме, что в пятидесяти ярдах дальше, имеется кузнечный горн.
– Мы едем туда, и, если у них найдутся нужные инструменты, я уверен, что вы, Хобсон, сумеете подковать Громовержца.
Хобсон ничего не ответил, а лишь молча прыгнул на свое сиденье, после чего Чарльз тронул экипаж с места.
Они миновали деревню и через пятьдесят ярдов увидели большие кованые открытые ворота с пустыми сторожками по обеим сторонам.
Сообразив, что именно этот дом ему и нужен, Чарльз покатил вверх по подъездной аллее.
В самом конце аллеи обнаружился большой симпатичный особняк, пребывавший, правда, в некотором запустении. Оконные стекла кое-где потрескались, а черепица на крыше зияла многочисленными дырами.
Единственное, что интересовало Чарльза, это есть ли здесь горн и находится ли он в рабочем состоянии.
Он остановил лошадей перед входной дверью и, когда Хобсон взял Громовержца под уздцы, спрыгнул на землю.
Затем поднялся по ступеням.
Дверь была открыта, но внутри никого не оказалось.
Молоточка на двери не было, поэтому Чарльз постучал в нее кулаком.
Прошло еще несколько секунд, но из дома никто не откликнулся.
Он уже занес было руку, чтобы постучать вновь, как вдруг откуда ни возьмись появилась девушка.
Бросив на нее беглый взгляд, Чарльз поразился тому, насколько она хороша.
Откровенно говоря, она была не просто мила, а выглядела настоящей красавицей.
При этом платье на ней было старомодным и потрепанным.
Чарльз отметил, что девушка изрядно удивилась, увидев его и фаэтон, стоявший перед входом.
– Прошу прощения за беспокойство, – начал он, – но одна из моих лошадей потеряла подкову, а в деревне нам сказали, что у вас имеется кузнечный горн.
Девушка улыбнулась:
– Да, конечно. Наш старый грум, который сейчас должен быть на конюшне, покажет