Радость поутру. Брачный сезон. Не позвать ли нам Дживса? (сборник). Пелам Гренвилл Вудхаус

Читать онлайн.



Скачать книгу

Вам придется придумывать другое.

      – Да, сэр. Его сиятельство вполне отдает себе отчет в том, что при данных условиях встреча в «Укромном уголке» состояться не может.

      – Значит, вы с ним уже виделись?

      – Мы встретились на повороте, сэр.

      – Сказал он вам, чтобы вы при первой же возможности явились к нему для разговора?

      – Да, сэр. Он желает, чтобы я расположился в барском доме.

      – Чтобы быть под рукой на случай, если вас внезапно осенит ценная мысль?

      – Да, его сиятельство имел в виду что-то в этом роде, сэр.

      – Я тоже приглашен?

      – Нет, сэр.

      Я, собственно, и не рассчитывал. Тем не менее слышать это было неприятно.

      – Стало быть, мы с вами на некоторое время расстаемся.

      – Боюсь, что да, сэр.

      – Вы, как рассказывается в сказке, пойдете верхней дорогой, а я – нижней?

      – Да, сэр.

      – Мне будет недоставать вас, Дживс.

      – Благодарю вас, сэр.

      – Кто был тот субъект, который ныл, что у него постоянно пропадают газели?

      – Поэт Томас Мур, сэр. Он выражал сожаление, что он вскармливал милых газелей, чтобы жизнь его украшали, но стоило им привязаться к нему, как они умирали[13].

      – Вот и я так же. Остаюсь без газели. Вам не обидно, что я называю вас газелью, Дживс?

      – Нисколько, сэр.

      – Ну что ж. Ничего не поделаешь. Должно быть, мне надо отправиться к Боко и поселиться у него.

      – Я как раз собирался предложить вам это, сэр. Я уверен, что мистер Фитлуорт будет счастлив принять вас у себя.

      – Думаю, что да. То есть надеюсь, что да. Он совсем недавно говорил про упитанных тельцов. Но если снова обратиться к дяде Перси и старому мореходу из Америки, есть у вас задумка, где им встретиться?

      – В данную минуту еще нет, сэр.

      – Вы уж постарайтесь получше раскинуть умом, Дживс, потому что это очень важно. Помните, я вам рассказывал, что Боко и юная Нобби обручились?

      – Да, сэр.

      – Но понимаете, она не может за него выйти без согласия дяди Перси.

      – Вот как, сэр?

      – До тех пор, пока ей не исполнится двадцать один год. Так в законе записано. А все дело в том, Дживс, мне просто некогда сейчас вам все объяснять, но Боко, дурак несчастный, свалял страшного дурака, и, одним словом… Как это называется, когда человек с пеной у рта начинает жевать ковер?

      – Предубеждение, сэр, вы, вероятно, это имеете в виду.

      – Точно! Оно самое. Мне сейчас, как я уже заметил, некогда излагать подробности, но Боко выказал себя последним ослом и навлек этим на себя предубеждение дяди Перси, так что теперь от него и намека на опекунское согласие не дождешься. Вы поняли, о чем я? Необходимо, чтобы та ответственная встреча состоялась как можно скорее.

      – Чтобы его сиятельство пришел в более благодушное настроение?

      – Именно! Если ему удастся провести желанную сделку, млеко человеческой доброты у него в душе перельется через край и затопит это самое предубеждение. Или вы со мной



<p>13</p>

Имеются в виду строки из поэмы Т. Мура «Лалла Рук» (1817):

Я вскармливал милых газелей, Чтобы жизнь мою украшали, Но, едва привязавшись ко мне, Они умирали.