Радость поутру. Брачный сезон. Не позвать ли нам Дживса? (сборник). Пелам Гренвилл Вудхаус

Читать онлайн.



Скачать книгу

жандарм обвиняет вас в попытке увести его девушку, неловкость усугубляется. На тот конкретный момент я чувствовал себя под сверлящим взором Сыра примерно так же, как Юджин Арам, когда ему надели наручники[12]. Помните это место? «Ти-там-ти-там ти-там-ти-там ти-там-ти-там ненастье (вроде бы там была плохая погода), и Юджин Арам посреди, оковы на запястьях».

      Я прокашлялся и решил испробовать обезоруживающую искренность:

      – А, ну да. Теперь вспомнил. Совершенно верно. Мы действительно были помолвлены. Давным-давно.

      – Не так уж и давно.

      – Ощущение такое, будто в незапамятные времена.

      – Да?

      – Точно.

      – В самом деле так?

      – Определенно.

      – Было, но прошло?

      – Вот именно.

      – И сейчас между вами ничего нет?

      – Ничегошеньки.

      – Тогда как ты объяснишь тот факт, что она дарит тебе свою книжку с надписью: «Милому Берти с любовью от Флоренс»?

      Я пошатнулся. И одновременно, признаюсь, ощутил к Сыру некоторое уважение. Сначала, когда он говорил о своем намерении подняться в Скотленд-Ярде на высшие ступени, я, если помните, расценил его шансы как очень невысокие. Но теперь создавалось впечатление, что из него еще, пожалуй, получится первоклассный детектив.

      – Ты держал эту книгу в руке, когда вошел в ювелирный магазин, а уходя, оставил на прилавке, и я в нее заглянул.

      Я сразу же снова изменил мнение насчет его сыщицких задатков. Ничего особенного, оказывается. Шерлок Холмс, например, всегда говорил, что детективу не следует открывать свои методы.

      – Ну, так как же?

      Я весело рассмеялся. Вернее, сделал попытку рассмеяться. А получилось что-то наподобие предсмертного хрипа.

      – Ха-ха, это так смешно вышло!

      – Да? Что ж, посмеши меня.

      – Я был в книжном магазине, и вдруг приходит она…

      – Ты назначил ей свидание в книжном магазине?

      – Да нет, это была случайная встреча.

      – Понятно. А теперь ты приехал сюда, чтобы условиться о новой случайной встрече?

      – Да что ты, бог с тобой!

      – Ты всерьез надеешься меня убедить, что не преследуешь цели похитить ее у меня?

      – И в мыслях ничего подобного не имею, старина.

      – Не называй меня «старина».

      – Ладно, не хочешь – не буду. Вся эта история, констебль, – всего лишь дурацкое недоразумение. Как я говорил, я был в книжном магазине, и вдруг…

      Но он прервал меня, горячо прокляв все книжные магазины до пятого колена.

      – Меня не интересует книжный магазин. Все дело в том, что ты явился сюда как подколодная змея, и я не намерен этого терпеть. Могу сказать тебе только одно, Вустер. Убирайся отсюда!

      – Но…

      – Исчезни. Чтоб я тебя тут больше не видел! Гони обратно в свою лондонскую нору, и чем скорее, тем лучше.

      – Но я не могу.

      – Что значит не можешь?

      У меня, как я уже говорил, лежала на устах печать молчания. Но Вустеры соображают в два счета.

      – Не могу из-за



<p>12</p>

Юджин Арам – преступный персонаж поэмы Т. Гуда «Сон Юджина Арама» (1829).