Название | Трагедии |
---|---|
Автор произведения | Уильям Шекспир |
Жанр | Драматургия |
Серия | |
Издательство | Драматургия |
Год выпуска | 0 |
isbn |
Королева
Дай, Гамлет, оботру тебе лицо.
Вот мой платок. Как ты разгорячился!
Я, королева, пью за твой успех.
Гамлет
О матушка…
Король
Не пей вина, Гертруда!
Королева
Я пить хочу. Прошу, позвольте мне.
Король (в сторону)
В бокале яд! Ей больше нет спасенья!
Гамлет
Нет, матушка, мне рано с вами пить.
Королева
Дай оботру лицо тебе от пота.
Лаэрт
А ну, теперь ударю я.
Король
Едва ль.
Лаэрт (в сторону)
Хоть это против совести поступок.
Гамлет
На этот раз, Лаэрт, без баловства.
Я попрошу вас нападать, как надо.
Боюсь, вы лишь играли до сих пор.
Лаэрт
Вы думаете? Ладно.
Бьются.
Озрик
Оба мимо.
Лаэрт
Так вот же вам!
Лаэрт ранит Гамлета. Затем, в схватке, они меняются рапирами и Гамлет ранит Лаэрта.
Король
Разнять их! Так нельзя.
Гамлет
Нет, сызнова!
Королева падает.
Озрик
На помощь королеве!
Горацио
Тот и другой в крови. – Ну как, милорд?
Озрик
Ну как, Лаэрт?
Лаэрт
Увы, кулик попался.
Я ловко сети, Озрик, расставлял[83]
И угодил в них за свое коварство.
Гамлет
Что с королевой?
Король
Обморок простой
При виде крови.
Королева
Нет, неправда, Гамлет, —
Питье, питье! – Отравлена! – Питье!
(Умирает.)
Гамлет
Средь нас измена! – Кто ее виновник?
Найти его!
Лаэрт
Искать недалеко.
Ты умерщвлен, и нет тебе спасенья.
Всей жизни у тебя на полчаса.
Улики пред тобой. Рапира эта
Отравлена и с голым острием.
Я гибну сам за подлость и не встану.
Нет королевы. Больше не могу…
Всему король, король всему виновник!
Гамлет
Как, и рапира с ядом? Так ступай,
Отравленная сталь, по назначенью!
(Закалывает короля.)
Все
Предательство!
Король
На выручку, друзья!
Еще спасенье есть. Я только ранен!
Гамлет
Так на же, самозванец-душегуб!
Глотай свою жемчужину в растворе!
За матерью последуй!
Король умирает.
Лаэрт
Поделом:
Напиток
83