Название | Тонкая работа |
---|---|
Автор произведения | Сара Уотерс |
Жанр | Исторические приключения |
Серия | Большой роман |
Издательство | Исторические приключения |
Год выпуска | 2002 |
isbn | 978-5-389-14497-2 |
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Сноски
1
Квартал на южном берегу Темзы. (Здесь и далее примеч. перев.)
2
Известный в Лондоне театр с долгой историей; до середины XIX века назывался цирком. Примечателен тем, что в представлениях участвовали дети, а в кульминационные моменты на сцену выпускали дрессированных животных.
3
Лондонский квартал к северу от центральной части города.
4
Ирландская баллада «Sullivan’s John» о несчастной судьбе паренька, который полюбил дочь лудильщика.
5
Уайтчепел – один из беднейших районов лондонского Ист-Энда.
6
Имеется в виду дразнилка из «Стихов Матушки Гусыни», но нельзя сказать, что речь там идет о воре, просто, наверное, Сью в детстве всех по привычке считала ворами. Стишок этот в переводе звучит так:
Чарли Хвост сел на мост.
Съел пирожок, потерял кошелек.
7
«Синими мундирами» называли полицейских.
8
Smith по-английски означает «кузнец».
9
Фешенебельный район лондонского Вест-Энда.
10
Коктейль с яйцом.