Переклад. Юлия Леонидовна Фалалеева

Читать онлайн.
Название Переклад
Автор произведения Юлия Леонидовна Фалалеева
Жанр Ужасы и Мистика
Серия
Издательство Ужасы и Мистика
Год выпуска 2018
isbn



Скачать книгу

жно малые частицы даже не подозревают, что любое изменение на самом деле всего лишь мена, или переклад, одного заданного свойства на другое…

      … Истинный иридианиц создан следовать предназначению цвета, в котором он был «разбужен» для своих деяний. Владыки иридиума могут сражаться за его судьбу, если до момента своего осознанного пробуждения душа спящего иридианца находилась в человеческом теле … ».

      Из «Иридического Кодекса»

      Пролог

      Она лежала на необычном ложе посреди сада. Прекрасная спящая девушка с длинными золотистыми волосами и нежным стройным телом, от которого струился еле заметный радужный свет.

      Её ложе было устлано диковинными тканями. От шелковистых до льняных – они были свиты между собой замысловатыми переплетениями.

      Повсюду в колышущейся траве росло множество благоухающих цветов. Там были пышные флоксы и гиацинты, величественные тюльпаны и ирисы. Свежий ветерок шевелил шуршащие стебли растений, смешивая их дивные сладковатые запахи.

      Прямо над ложем спящей девушки росло дерево, его широкий и рельефный ствол, казалось, с трудом удерживал раскидистые ветви, покрытые причудливой листвой.

      Бежевая шероховатая трава в плавном шевелении отливала нежным аквамарином, лепестки ирисов были ярко-жёлтыми, а в их сердцевине возникало розоватое свечение. И только ствол дерева был как будто свит из блестящих канатов потускневшего золота.

      Всё вокруг – воздух, цветы, дерево и даже ткани, застилавшие ложе – было окрашено в солнечные тона.

      Миллионы оттенков золотого и бежевого!

      Пейзаж вызывал чувство блаженства и полной безопасности.

      Внезапно к шелесту травы присоединялись звуки лёгких шагов.

      К дереву подошла женщина, она казалась древнегреческой скульптурой, сделанной из огромного сверкающего кристалла, внутри которого искрился весь спектр цветов, из-за чего её внешность постоянно менялась и, переливаясь, не давала возможности рассмотреть и запомнить черты удивительного лица.

      Опустившись на колени, Богиня радуги Ирида склонилась над спящей.

      – Прекрасная девочка, почему ты появилась именно в секторе «золотой середины», свободном пространстве, не принадлежащем ни одной из сторон? Теперь тебе суждено познать великий промысел Света и великие муки Тьмы. Но одно неотделимо от другого с момента сотворения Миров… Что сулит нам твоё пробуждение? – голос звучал словно печальная музыка. – Спи до срока в золотом саду. Спи, пока не зацветёт на Земле древо твоего предназначения.

      Она прикоснулась рукой к лежащему вороху тканей.

      – Пусть хранит тебя бархат… Пусть второе число «восемь» даст тебе шанс на движенье к Свету… Пусть в назначенное время в золотом саду зацветут предвестники пробуждения, чтобы я успела сплести для тебя «венок истины».

      Ирида протянула руку в сторону, и усилившийся по её велению ветер громче зашелестел листвой дерева. Когда шелест затих – на ладони Богини появился жёлтый снег.

      Она поднесла ладонь к губам и подула. Золотые снежинки медленно закружились над головой спящей девушки.

      – Не хитри, Ирида! Ты же знаешь, что это бесполезно, – слева от дерева появился владыка «серого» сектора, отвратительный скелет в тёмном балахоне с длинными свисающими рукавами. Поверх тонкого капюшона на его голове был надет серебряный обруч. У ног могильного Царя неподвижно лежал огромный серый кот.

      – Ты уже здесь, Даст?! Печёшься о своём праве на судьбу этого дитя? – иронично спросила Ирида.

      – Все принадлежат кому-либо… Все без исключения! – глухо отозвался скелет. – По трём признакам определяется их принадлежность к тому или иному Миру… Никто не делает самостоятельного выбора, где ему пребывать: то ли в Мире, который будет поглощён вечной Тьмой, то ли в Мире, обласканном лучами вечного Света…

      – Но, Даст! Позволь тебе напомнить, что мы не можем однозначно прочитать знаки этой девы… Первый знак её предназначения – вечный Свет…

      – Зато последний – вечная Тьма! – зловеще рассмеялся Даст. – И, значит, права у нас равные!

      Он затрясся всем «телом», и вокруг него тут же возникло облако серо-грязной пыли, медленно оседающей на золотистую траву под ногами.

      – Ты забыл про центральное значение! – настойчиво напомнила радужная Богиня. – Суммарная восьмёрка – это знак бесконечности…

      – Или цикличного хождения по кругу, – не сдавался могильный Царь. – Неужели из-за этого спора ты готова усилить противостояние?

      – Я позвала тебя не за этим. Я согласна… – твёрдо произнесла Ирида. – Пусть она живёт на Земле до времени девятнадцатого зимнего солнцестояния! Пусть сама испытает проявления различных Миров! Но я вправе дать имя! Слышишь, Даст, я нареку её Викторией и буду верить в её победу! Я помогу ей найти «Иридический Кодекс» и занять своё место согласно предназначению. Я направлю в её жизнь помощников и хранителей.

      – Не забывай и про мои права! Она будет упоминать о тьме